Slide background
Slide background
Slide background
Slide background

Phiên dịch tháp tùng

Phiên dịch tháp tùng là gì?

Phiên dịch tháp tùng là một hình thức phiên dịch khá phổ biến, yêu cầu phiên dịch viên sẽ luôn bên cạnh khách hàng của mình, trợ giúp họ truyền tải thông điệp cũng như tiếp nhận những phản hồi. Khách hàng thường  sử dụng dịch vụ phiên dịch tháp tùng khi phải tham gia vào những buổi gặp mặt, thăm quan, giới thiệu, các buổi triển lãm, đôi khi là một cuộc phỏng vấn thông thường. Để giải quyết các vấn đề khó khăn do khác biệt ngôn ngữ, giao tiếp trong các kế hoạch công tác, thăm quan tới những đối tác tại các khu vực khác nhau, thì phiên dịch tháp tùng chính là lựa chọn giúp quý khách hàng có được một chuyến đi thành công. Thông thường, phiên dịch tháp tùng phù hợp với kế hoạch, chuyến đi dài ngày, phiên dịch viên tháp tùng sẽ trợ giúp khách hàng về văn hóa sinh hoạt nơi đến, và trợ giúp về giao tiếp, trao đổi công việc, tới đối tác cũng như môi trường xung quanh.

Yêu cầu của phiên dịch tháp tùng:

Để có thể phiên dịch tháp tùng tốt đòi hỏi phải có kĩ năng truyền môn cao ( trình độ ngoại ngữ, kĩ năng phiên dịch…), bên cạnh đó còn phải có khả năng nghe, có kiến thức tổng hợp về văn hóa, xã hội, kinh tế, chính trị… tại địa điểm mà khách hàng sẽ tới cùng với sự hiểu biết nhất định về những lĩnh vực mình phiên dịch.

Lý do bạn nên chọn dịch vụ phiên dịch tháp tùng của Công ty dịch thuật Việt Nam.

+ Tiết kiệm chi phí và thời gian
+ Đội ngũ Phiên dịch viên đông đảo và có mặt trên toàn quốc
+ Kinh nghiệm phiên dịch lâu năm, am hiểu văn hóa bản địa.
+ Năng động, tác phong chuyên nghiệp, kiến thức chuyên môn cao.
+ Ngoài ra do đặc thù của phiên dịch tháp tùng không chỉ là kiến thức chuyên môn phiên dịch, mà còn là kiến thức văn hóa, xã hội, kinh tế… và am hiểu địa điểm mà khách hàng sẽ tới. Tại Công ty dịch thuật Việt Nam chúng tôi luôn sắp xếp đội ngũ phiên dịch là những người đã từng làm việc và học tập ở nhiều nơi trên thế giới, am hiểu kiến thức chuyên ngành cũng như kiến thức xã hội của nhiều khu vực. Ngoài ra việc lựa chọn phiên dịch viên phù hợp với từng đối tượng khách hàng cũng rất quan trọng, bởi ngoài kiến thức chuyên môn, kiến thức xã hội của địa điểm đến thì sự hòa hợp, hiểu nhau giữa người phiên dịch và khách hàng là điều vô cùng quan trọng. Tiêu chí lựa chọn có thể là độ tuổi, giới tính, văn hóa khu vực…

Ngôn ngữ phiên dịch:

Công ty dịch thuật Việt Nam sẽ luôn đồng hành trợ giúp quý khách với dịch vụ phiên dịch trên 35 ngôn ngữ khác nhau như phiên dịch tiếng Anh, phiên dịch tiếng Trung, phiên dịch tiếng Hàn, phiên dịch tiếng Nhật, phiên dịch tiếng Pháp, Phiên dịch tiếng Trung …chúng tôi cam kết cung cấp dịch vụ phiên dịch tháp tùng hiệu quả nhất với chi phí tiết kiệm nhất.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Phiên dịch hội thảo

Phiên dịch hội thảo thường được áp dụng trong các buổi hội thảo, hội nghị, các cuộc họp. Đây là hình thức phiên dịch phổ biến không chỉ ở Việt Nam mà ở trên toàn thế giới.

Phiên dịch hội thảo cũng là 1 lĩnh vực nhiều thách thức không kém gì các lĩnh vực phiên dịch khác. Những buổi phiên hội thảo như: hội thảo du học, hội thảo khoa học, thường có số lượng người tham dự rất đông , mà có khi lên đến vài chục ngàn người… Với thành phần tham dự có thể hội viên hay nghiên cứu sinh và các chuyên gia.

Đối với hình thức phiên dịch Hội thảo, thường tập trung vào một vấn đề, một lĩnh vực cụ thể nào đó. Những người tham gia Hội nghị thường là những chuyên gia, các lãnh đạo có kiến thức chuyên môn cao; Vì thế, người phiên dịch viên không thể chỉ dịch lướt qua mà  phải nghiên cứu, nắm vững thuật ngữ cần thiết liên quan đến hội nghị, hội thảo ngoài ra cần nắm vững các quy tắc, cũng như các kĩ năng nói chuyện trước đám đông và có sự chuẩn bị kỹ là có thể thực hiện tốt công tác phiên dịch hội thảo.

Phien dich hoi thao

Theo các phiên dịch viên thì Nghề Phiên dịch Hội thảo là “nghề làm dâu trăm họ”, nên phải tự rèn luyện, học tập thường xuyên, nếu không thì không thể tồn tại. “Khi thì ngồi thầm lặng trong cabin, lúc phải thao thao bất tuyệt trước hàng trăm ánh mắt đang tập trung ghi chép, nếu không tự tin, không đủ kiến thức, không thính tai thì khó ai trụ được lâu dài với nghề phiên dịch hội nghị”

Công ty dịch thuật Việt Nam chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch Hội Thảo chuyên nghiệp cho các công ty, các tổ chức, các cá nhân, tập đoàn trong nước và quốc tế với cam kết về chất lượng cao, chuyên nghiệp và chi phí cạnh tranh. Với kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật, chúng tôi thường xuyên cung cấp dịch vụ Phiên dịch chuyên nghiệp như: phiên dich chuyên ngành (kinh tế, kỹ thuật, tài chính…) phiên dịch hội thảo, phiên dịch cabin,… Công ty dịch thuật Việt Nam hiện cung cấp dịch vụ phiên dịch trên 35 ngôn ngữ, chúng tôi luôn cam kết đáp ứng cao nhất yêu cầu phiên dịch của quý khách, đặt trách nhiệm và chất lượng lên vị trí số 1 trong tiêu chí phục vụ của mình.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Phiên dịch chuyên ngành

Chuyên ngành là lĩnh vực tri thức hay là phạm vi nghiên cứu mang tính chuyên biệt ở phạm vi hẹp do vậy Phiên dịch chuyên ngành là một trong những lĩnh vực khó của nghề phiên dịch. Không chỉ yêu cầu Phiên dịch viên thông thạo ngôn ngữ dịch thuật mà còn đòi hỏi sự am hiểu về lĩnh vực chuyên ngành. Trong quá trình dịch dòi hỏi phiên dịch viên phải có sự tập trung cao độ, đưa ra những ngôn từ chuẩn xác phù hợp với chuyên ngành dịch.

phien dich chuyen nganh

Phiên dịch là dịch vụ toàn diện của chúng tôi, Chúng tôi cung cấp phiên dịch viên có trình độ cao và giàu kinh nghiệm cho tất cả các yêu cầu của quý khách với mức giá rất cạnh tranh. Bằng kinh nghiệm lâu năm trong lĩnh vực dịch thuật, Công ty Dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đã xây dựng một đội ngũ phiên dịch viên chuyên nghiệp với nhiều năm kinh nghiệm, được trang bị những kiến thức về cách ứng xử, phong tục tập quán, văn hóa từng nước đáp ứng tất cả các nhu cầu của khách hàng. Chúng tôi tạo dựng và phát triển bền vững công ty Công ty Dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam như ngày này bằng việc cung cấp tất cả các dịch vụ chất lượng cao và điều này được minh chứng qua việc tất cả các khách hàng đã sử dụng dịch vụ Phiên dịch chuyên ngành do chung tôi cung cấp đều đạt được sự hài lòng về chất lượng cũng như thái độ phục vụ của phiên dịch viên.

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Hợp pháp hóa lãnh sự

Hợp pháp hóa lãnh sự là gì?

Hợp pháp hóa lãnh sự là việc cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam chứng nhận con dấu, chữ ký, chức danh trên giấy tờ, tài liệu của nước ngoài để giấy tờ, tài liệu đó được công nhận và sử dụng tại Việt Nam. (Theo Nghị định 111/2011/NĐ-CP ngày 5/12/2011)

Tại sao phải hợp pháp hóa lãnh sự?

Mọi giấy tờ, tài liệu của nước ngoài để được công nhận và sử dụng tại Việt Nam, hoặc của Việt Nam muốn sử dụng tại nước ngoài thì phải được hợp pháp hóa lãnh sự (trừ những trường hợp giấy tờ, tài liệu thuộc diện được miễn hợp pháp hóa lãnh sự). Như vậy, căn cứ quy định này, giấy tờ, văn bản do cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài cấp phải được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi thực hiện chứng thực bản sao hoặc dịch thuật công chứng.

Quy trình hợp pháp hóa lãnh sự:

* Đối với tài liệu nước ngoài sử dụng ở Việt Nam, cần thực hiện theo các bước sau:

Bước 1: Chứng nhận lãnh sự các tài liệu Nước ngoài:
Thực hiện tại: Đại sứ quán quốc gia nơi ban hành tài liệu.
Bước 2: Hợp pháp hóa lãnh sự tài liệu các tài liệu Nước ngoài;
Thực hiện tại: Cục lãnh sự – Bộ ngoại giao hoặc Sở ngoại vụ TP. Hồ Chí Minh, Hà Nội.

* Đối với tài liệu Việt Nam sử dụng ở nước ngoài, cần thực hiện các bước như sau:

Bước 1: Chứng nhận lãnh sự các tài liệu Việt Nam để sử dụng ở nước ngoài:
Thực hiện tại: Cục lãnh sự hoặc Sở ngoại vụ TP. Hồ Chí Minh, Hà Nội
Bước 2: Hợp pháp hóa lãnh sự tài liệu sẽ sử dụng tại nước ngoài;
Thực hiện tại: Lãnh sự quán tại Việt Nam của quốc gia nơi sẽ sử dụng tài liệu.

* Các cơ quan có thẩm quyền hợp pháp hóa lãnh sự của Việt Nam bao gồm:

- Cục Lãnh sự Bộ Ngoại giao (gọi tắt là Cục Lãnh sự);
- Sở Ngoại vụ thành phố Hồ Chí Minh (Sở Ngoại vụ);
- Cơ quan đại diện ngoại giao, Cơ quan lãnh sự hoặc cơ quan khác của Việt Nam ( gọi chung là cơ quan đại diện Việt Nam) được ủy nhiệm thực hiện chức năng lãnh sự ở nước ngoài.

Dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự tại Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam:

-    Qúy khách là người nước ngoài, Việt kiều mong muốn làm việc tại Việt Nam, làm hồ sơ đăng ký kết hôn với công dân Việt Nam, hay muốn xin nhận cha, mẹ, con, hoặc nhận con nuôi, xin thẻ thường trú, thẻ tạm trú …?
-    Qúy khách là Doanh nghiệp cần cung cấp tài liệu được hợp pháp hóa lãnh sự cho đối tác nhập khẩu tại nước ngoài? Hoặc Qúy khách có tài liệu từ đối tác xuất khẩu nước ngoài cần hợp pháp hóa lãnh sự để thực hiện thủ tục hành chính tại Việt Nam hoặc nước ngoài?
Quý khách hàng chỉ cần cung cấp bản chính hoặc bản sao hợp pháp các tài liệu cần chứng thực. Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam sẽ hoàn thành toàn bộ phần công việc còn lại để bàn giao cho khách hàng Tài liệu đã được hợp pháp hóa lãnh sự.
Phạm vi: Toàn quốc
Thời gian làm việc:
+ Tại Bộ ngoại giao Việt Nam: trong vòng 01 đến 02 ngày làm việc;
+ Tại Đại sứ quán nước ngoài: tùy theo quy định tại Đại sứ quán từng quốc gia, thường là 01 – 05 ngày làm việc.

Lưu ý: Trường hợp Hồ sơ cần xác minh trước khi thực hiện hợp pháp hóa, chứng nhận lãnh sự: Sở Ngoại vụ, Cục lãnh sự sẽ giải quyết ngay sau khi nhận được công văn trả lời của các cơ quan xác minh hồ sơ.
Hãy liên hệ với Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đê được tư vấn, hướng dẫn hồ sơ Hợp thức hóa lãnh sự nếu quí khách có nhu cầu với thời gian nhanh nhất

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuât phim, chèn phụ đề

DỊCH PHIM, DỊCH PHỤ ĐỀ VÀ CHÈN PHỤ ĐỀ PHIM, THU ÂM, LỒNG TIẾNG

Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam cung cấp dịch vụ dịch phim, dịch phụ đề và chèn phụ đề phim, thu âm và lồng tiếng chuyên nghiệp, chất lượng cao từ các Video clip quảng cáo ngắn đến các phim đang trình chiếu trên màn ảnh. Chúng tôi xử lý được tất cả các tất cả các định dạng dữ liệu gốc với hầu hết các chuyên ngành theo nội dung Quý khách yêu cầu bằng việc sử dụng kết hợp các phần mềm chuyên dụng tiêu biểu như Aegisub, Subtitle Workshops, Corel VideoStudio Pro, Audio to Video Mixer , Ulead Video Studio,v.v. Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam cũng liên kết với các đối tác là phòng thu chuyên dụng của các Đài truyền hình Trung ương và các địa phương có quy trình xử lý phim chuyên nghiệp để đem đến cho quý khách những sản phẩm đảm bảo chất lượng.

Quy trình dịch phim, dịch phụ đề và chèn phụ đề tại Công ty Dịch Thuật Việt Nam

-    Phân tích phim: Xác định nội dung của phim, thể loại phim và các lĩnh vực, ngành nghề trong phim đề cập đến, các đặc trưng nhân vật.
-    Lựa chọn đội ngũ dịch phim, dịch phụ đề  và làm phụ đề cho phim: Tùy thuộc và thể loại phim, Công ty dịch thuật Việt Nam xây dụng đội ngũ nhân sự khác nhau đảm bảo mức độ phù hợp và chuyển tài hiệu quả thông tin. Tránh tính trạng mâu thuẫn giữa các phần trong phim do phân công nhiều thành viên dịch khác nhau mà không có sự thống nhất.
-    Dịch phim, dịch phụ đề, làm phụ đề phim: Trong quá trình dịch phim, dịch phụ đề, làm phụ đề phim luôn có sự trao đổi thông tin qua lại giữa các thành viên tham gia để đảm bảo nội dung phim được truyền tài hiệu quả và thống nhất. Bên cạnh yếu tố chính xác nội dung bản gốc, người biên dịch còn phải chuyển tải/ lột tả được ý nghĩa và bản chất thật của Bản gốc (ngôn ngữ nguồn) cũng như thể hiện được cảm xúc của tác giả...
-    Hiêu đính: Công đoạn này rất quan trọng, được trưởng nhóm dịch quản lý, kiểm tra và thống nhất
-    Duyệt phim: Đây là công đoản kiểm tra tổng thể lần cuối trước khi bàn giao cho khách hàng.
-    Bảo mật phim tài liệu, phim truyện khi khách hàng yêu cầu.

Các dịch vụ Dịch phim, video clip, chèn phụ đề- subtitle, thu âm, lồng tiếng của Công ty dịch thuật Việt Nam gồm:

-    Biên dịch tài liệu: Các Video Clip, Ghi âm hướng dẫn, đào tạo, bài phát biểu.
-    Biên dịch phim Quảng cáo, Xúc tiến thương mại, Đầu tư, Du lịch.
-    Biên dịch và phiên dịch nội dung trình chiếu: Thuyết trình, Hội thảo, Chương trình đào tạo.
-    Biên dịch, lồng tiếng Phim các thể loại (bao gồm có phụ đề và không có phụ đề).
-    Biên dịch và thuyết minh Phim trực tiếp cho các Sự kiện

Biên dịch phim

Có 2 loại hình như sau:
-    Biên dịch từ kịch bản phim: Thông thường mỗi phim khi mua bản quyền sẽ đính kèm với một kịch bản thoại chi tiết, biên dịch viên của công ty chúng tôi sẽ dựa trên kịch bản quý khách hàng gửi tới để biên dịch sang kịch bản tiếng Việt với độ chính xác cao.
-    Biên dịch khi không có kịch bản phim: Nếu quý khách hàng không có sẵn kịch bản phim, chúng tôi sẽ  biên dịch trực tiếp từ thoại nhân vật, thông qua nền tiếng gốc, lắng nghe trực tiếp đối thoại của từng nhân vật, từ đó chuyển thể một cách có hệ thống thành một kịch bản tiếng Việt hoàn chỉnh dưới dạng file Word, bảo đảm tính chính xác và đầy đủ nội dung trong phim.

Thu âm, Lồng tiếng

Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam hợp tác với các phòng thu được trang bị đầy đủ và rất giàu kinh nghiệm trong việc sản xuất những bộ phim nhiều tập và phim truyện được lồng tiếng. Đội ngũ nhân viên của chúng tôi gồm những người biên dịch, hiệu chỉnh, nghệ sĩ lồng tiếng và đạo diễn sẽ vẫn bảo đảm được nội dung trong tác phẩm của bạn trong khi chuyển nó một cách sinh động qua một nền văn hóa khác. Ngoài ra chúng tôi  cũng hợp tác xây dựng hệ thống phòng thu âm chất lượng cao với dàn âm thanh hiện đại giúp quý khách có được trải nghiệm âm thanh tốt nhất.

Thuyết minh

Nhân viên dịch thuật của chúng tôi sẽ biên dịch chương trình  và tạo ra một kịch bản thuyết minh với thời gian phù hợp với kịch bản gốc. Tiếp theo là các nhân viên thuyết minh sẽ nhập vai và thực hiện công việc thuyết minh phù hợp với lời tóm tắt một cách hoàn hảo. Và sau đó vào buổi thu âm.

Lý do khách hàng lựa chọn dịch vụ dịch phim, dịch phụ đề và chèn phụ đề tại Công ty Dịch Thuật Việt Nam

Dịch phim, video clip, chèn phụ đề - subtitle, thu  âm, lồng tiếng là một mảng dịch vụ thế mạnh của Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam trên thị trường dịch thuật. Chúng tôi hân hạnh cung cấp dịch vụ dịch phim và chèn phụ đề theo yêu cầu đa dạng của Quý khách. Ngoài những kiến thức chuyên môn và xã hội cần thiết. Lý do khách hàng chọn lựa chọn dịch vụ dịch phim, dịch phụ đề và chèn phụ đề tại Công ty Dịch Thuật Việt Nam là:
- Tiết kiệm chi phí và thời gian.
- Tư vấn chuyên môn hiệu quả    .
- Quy trình quản lý chất lượng khép kín.
- Đội ngũ dịch thuật viên có kinh nghiệm, trình độ chuyên môn cao.
- Năng động, tác phong chuyên nghiệp.
- Am hiểu văn hóa bản địa, luôn có ý thức trau dồi kiến thức.

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuật đa ngữ

Công ty dịch thuật dẫn đầu trong việc cung cấp dịch vụ Dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ

Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam là một đơn vị dịch thuật uy tín được thị trường trong nước và quốc tế đánh giá cao trong việc cung cấp các dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ.  Chúng tôi có nhiều năm kinh nghiêm làm việc với các công ty đa quốc gia, các tổ chức quốc tế hàng đầu để đáp ứng nhu cầu dịch thuật và phiên dịch của họ với trên 35 ngôn ngữ. Đội ngũ chuyên gia của chúng tôi với kinh nghiệm quốc tế sẽ cung cấp cho quý khách đầy đủ các dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ, bao gồm cả dịch thuật tài liệu, website bản địa hóa, phần mềm, lồng tiếng và phụ đề.

Chất lượng quý khách có thể tin tưởng

Đối với mỗi dự án dịch thuật đa ngôn ngữ, chúng tôi chỉ sử dụng các dịch giả có kinh nghiệm với kiến thức chuyên môn trong lĩnh vực yêu cầu. Chúng tôi áp dụng quy trình  kiểm tra chất lượng với 03 bước độc lập  theo đó đáp ứng được yêu cầu mỗi bản dịch được xem xét lại bởi ba bước gồm: dịch giả am hiểu ngôn ngữ, chuyên gia riêng biệt và  sản phẩm cuối cùng được kiểm tra bởi một người quản lý nội dung đảm bảo sự chính xác của bản dịch, các thuật ngữ chuyên ngành chính xác.

Giá cả cạnh tranh

Sứ mệnh của chúng tôi là cung cấp cho quý khách hàng các dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ chất lượng cao nhất với giá cạnh tranh nhất, đồng thời đáp ứng nhu cầu dịch thuật đa dạng của quý khách và không chỉ giúp quý khách tiết kiệm thời gian, mà còn tiết kiệm chi phí.

Không giống như nhiều đơn vị dịch thuật khác, chúng tôi không tính tiền "phí quản lý dự án" đối với hợp đồng đa ngôn ngữ. Chỉ tín riêng điều này  có thể giúp quý khách tiết kiệm hơn 10% trên tổng số tiền của dự án. Ngoài ra, do sử dụng hiệu quả các nguồn lực và việc sắp xếp hợp lý các hoạt động của nhân sự nên giá của chúng tôi luôn tốt hơn từ 20% so với các đơn vị dịch thuật khác trên thị trường.

Dươi đây là danh sách của một số các ngôn ngữ phổ biến chúng tôi thường xuyên làm việc:

Tiếng Anh, Tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, Hindustani, tiếng Ả Rập, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Nga, Tiếng Ba Lan, Tiếng Rumania, Tiếng Bulgaria, tiếng Nhật, tiếng Đức, Tiếng Malaysia, Tiếng Indonesia, Tiến Myanam, Tiếng  Việt, Hàn Quốc, Tiếng Phổ thông Trung Quốc, Tiếng Đài Loan, tiếng Ý, Tiếng Slovakia, Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, Tiếng Đan Mạch, Tiếng Phần Lan, Tiếng Hà Lan, Tiếng  Nauy….

Tham chiếu các đối tác sử dụng dịch

Uy tin của Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam luôn được khẳng định và đánh giá cao, điều này là cơ sở để Các tổ chức, các doanh nghiệp hàng đầu thế giới đang sử dụng dịch vụ của chúng tôi cho các tài liệu dịch thuật phức tạp của họ như: World Bank, WHO, Micorsoft, Mercedes Benz, General Motor, Hyundai, Piaggio, KPMG, Stanley black & decker, Pfizer, Vietel Global, Mobifone Global …

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Hiệu đính bản dịch

Để hoàn thiện một bản dịch cần thực hiện  nhiêu công việc khác nhau.Từ khâu sắp xếp nhân sự phù hợp đến khâu cuối cùng là bàn giao bản dịch cho khách hàng. Hiệu đính bản dịch là một khâu quan trọng nhât không thể bỏ qua tại các công ty dịch thuât chuyên nghiệp, bởi nó là khâu quyết định chất lượng bản dịch trước khi bàn giao cho khách hàng.

Hiệu đính bản dịch đòi hỏi nhân viên hiệu đính phải là người có nhiều kinh nghiệm thực tế, kỹ năng dịch và khả năng ngôn ngữ tốt.Nhân viên hiệu đính phải có cái nhìn bao quát tổng thể tài liệu để thống nhất thuật ngữ, chỉnh sửa bản dịch phù hợp với thói quen ngôn ngữ.

Ngay từ khi thành lập Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đã trú trọng thành lập và phát triển đội ngũ hiệu đính, biên tập  với  nhiệm vụ chính là kiểm tra và chỉnh sửa bản dịch, và đem đến khách hàng một bản dịch chất lượng, chính xác. Đây cũng chính là lý do trong suốt quá trình hoạt động của mình, công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam luôn dành được sự tiến nhiệm của khách hàng trong việc đảm bảo sự chính xác trong các dự án dịch thuật mà công ty đảm nhiệm.

Đối với các Quý Khách hàng đã có sẵn bản dịch của  tài liệu nhưng chưa thực sự tin tưởng về tính chính xác, Quý Khách có thể chuyển tài liệu cho Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam để chúng tôi thẩm định chất lượng và chỉnh sửa lại một cách hoàn chỉnh nhất. Với đội ngũ nhân viên hiệu đính có chuyên môn và kinh nghiệm, chúng tôi có thể cung cấp các giải pháp hiệu đính và chỉnh sửa tài liệu đa ngôn ngữ, sửa các lỗi về ngữ pháp và chính tả của nhiều chuyên ngành và nhóm chuyên ngành khác nhau.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuật hồ sơ doanh nghiệp

Dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đảm nhận việc dịch thuật, dịch thuật công chứng hoàn thiện các hồ sơ doanh nghiệp khi quý doanh nghiệp có nhu cầu như: Hồ sơ năng lực VIETTRANS, Điều lệ VIETTRANS, Đăng ký kinh doanh, Báo cáo tài chính, Nội quy VIETTRANS, Nội quy lao động, Quy trình nội bộ…..với chi phí thấp, tiết kiệm thời gian và dịch vụ hậu mãi tốt nhất. Nếu quý khách có nhu cầu, hãy đến với dịch vụ dịch thuật, dịch thuật công chứng hồ doanh nghiệp của chúng tôi. Chúng tôi cam kết:

Đảm bảo chất lượng

Quá trình kiểm tra chất lượng nghiêm ngặt cùng với đội ngũ nhân viên dịch thuật chuyên nghiệp với chuyên môn sâu và am hiểu sự đa dạng của các chuyên ngành, óc sáng tạo và sự tận tâm khi làm việc, VIETRANS chuyên nghiệp Việt Nam cam kết đảm bảo chất lượng các bản dịch mà chúng tôi cung cấp đáp ứng yêu cầu của quý khách hàng, chúng tôi luôn thấm nhuần khẩu ngữ “Chất lượng là dự!”

Trả tài liệu đúng hẹn

Phương châm làm việc của chúng tôi là giảm thiểu thời gian xuống ngắn nhất nhưng không bỏ qua yếu tố chất lượng. Chúng tôi luôn làm việc liên tục để cung cấp cho Quý khách hàng bản dịch trong thời gian cam kết, Trong trường hợp Quý khách cần dịch thuật gấp hãy cho chúng tôi biết và chúng tôi sẽ có giải pháp nhanh nhất cho Quý khách. Tại VIETRANS việc giữ đúng giờ hẹn là một đức tính công nghiệp luân sẵn có đối với mỗi nhân viên, điều này thể hiện sự tin cậy và tinh thần tôn trọng khách hàng.

Chi phí thấp

Tại VIETRANS nghiệp Việt Nam, chúng tôi xây dựng mô hình quản lý tối ưu nhằm tiết giảm chi phí góp phần làm giảm giá thành dịch vụ và thực hiện cam kết giữ ổn định giá, cung cấp cho khách hàng với mức giá CẠNH TRANH nhất. Điều này được thể hiện khi so sánh với cấp độ chất lượng và dịch vụ mà chúng tôi cung cấp.

Uy tín

Uy tín của VIETRANS chuyên nghiệp Việt Nam được xây dựng dựa trên tính chuyên nghiệp, sự tận tâm, chất lượng của dịch vụ dịch thuật, tư vấn và sự đóng góp của chúng tôi với cộng đồng xã hội. Chúng tôi xác định xây dựng Uy tín để doanh nghiệp trường tồn!

Dịch vụ dịch thuật hồ sơ doanh nghiệp tại VIETRANS chuyên nghiệp Việt Nam sẽ giúp cho khách hàng nhận được bản dịch chất lượng cao trong thời thời gian nhanh chóng nhất. Với các chuyên viên giàu kinh nghiệm sẽ tư vấn cho khách hàng đầy đủ kiến thức cần thiết nhất trước khi tiến hành công tác dịch thuật. Hãy nhấc máy và gọi cho chúng tôi ngay để được tư vấn hỗ trợ.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuật hồ sơ cá nhân

Hồ sơ cá nhân rất đa dạng nó thường là các tài liệu cung cấp thông tin cá nhân của người sở hữu. Khi một cá nhân đi ra nước ngoài công tác, học tập, du lịch hay định cư ở nước ngoài  đều phải cung cấp đủ giấy tờ  tùy thân như Giấy khai sinh, chứng minh nhân dân, hộ khẩu,…tùy theo đất nước đến để dịch sang tiếng Anh, Pháp, Đức, Trung Quốc, Nhật, Hàn Quốc, Nga,  …và nhiều ngôn ngữ khác. Điều này cũng được áp dụng tương tự với tất cả các cá nhân từ nước ngoài vào Việt Nam.

Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đảm nhận việc dịch thuật công chứng hoàn thiện  các hồ sơ cá nhân như: Hồ sơ du học, Visa, Hồ sơ thăm thân nhân tại nước ngoài, Giấy khai sinh, Các văn bằng, Chứng chỉ, bảng điểm, Hợp đồng lao động, Sổ hộ khẩu, Hộ chiếu, Lý lịch tư pháp, Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất và nhiều giấy tờ cá nhân quan trọng khác theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền với chi phí thấp, tiết kiệm thời gian và dịch vụ hậu mãi tốt nhất. Nếu quý khách có nhu cầu, hãy đến với dịch vụ dịch thuật công chứng hồ sơ cá nhân của chúng tôi.

Chúng tôi cam kết:

Đảm bảo chất lượng
Bản dịch công chứng của chúng tôi được thực hiện theo đúng quy định của các cơ quan chức năng tại Việt Nam và các nước trên thế giới công nhận, sử dụng ngay mà không cần làm thêm bất cứ điều gì.

Trả tài liệu đúng hẹn
Phương châm làm việc của chúng tôi là giảm thiểu thời gian xuống ngắn nhất nhưng không bỏ qua yếu tố chất lượng. Chúng tôi luôn làm việc liên tục để cung cấp cho Quý khách hàng bản dịch trong thời gian cam kết, Trong trường hợp Quý khách cần dịch thuật gấp hãy cho chúng tôi biết và chúng tôi sẽ có giải pháp nhanh nhất cho Quý khách. Tại Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam việc giữ đúng giờ hẹn là một đức tính công nghiệp luân sẵn có đối với mỗi nhân viên, điều này thể hiện sự tin cậy và tinh thần tôn trọng khách hàng.

Chi phí thấp
Tại Công Ty Dịch Thuật Chuyên nghiệp Việt Nam, chúng tôi xây dựng mô hình quản lý tối ưu nhằm tiết giảm chi phí góp phần làm giảm giá thành dịch vụ và thực hiện cam kết giữ ổn định giá, cung cấp cho khách hàng với mức giá CẠNH TRANH nhất. Điều này được thể hiện khi so sánh với cấp độ chất lượng và dịch vụ mà chúng tôi cung cấp.

Uy tín
Uy tín của công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam được xây dựng dựa trên tính chuyên nghiệp, sự tận tâm, chất lượng của dịch vụ dịch thuật, tư vấn và sự đóng góp của chúng tôi với cộng đồng xã hội. Chúng tôi xác định xây dựng Uy tín để doanh nghiệp trường tồn!

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Bản địa hóa Website/phần mềm

Bản địa hóa phần mềm hay website là dịch vụ rất quan trọng và cần thiết. Dịch vụ này trở nên khá phổ biến hiện nay khi các phần mềm hay website của các doanh nghiệp nước ngoài du nhập nhiều vào thị trường Việt Nam. Rào cản ngôn ngữ chính là nguyên nhân khiến việc phổ biến phần mềm hay hiệu quả truyền đạt thông tin của website thấp và người dùng Việt Nam không thể tiếp cận và sử dụng thành thạo được.

Bản địa hóa phần mềm hay website được hiểu  là công việc thay đổi giao diện và dịch thuật dịch toàn bộ nội dung có trong giao diện của một phần mềm nước ngoài hay website sang ngôn ngữ bản địa. Nội dung bản dịch các website hay phần mềm quốc tế giúp người bản địa sử dụng một cách thuận lợi. Đây là công việc đòi hỏi chuyên môn kỹ thuật cao, kỹ năng đồ họa, sử dụng công nghệ và sự phối hợp với chuyên gia ngôn ngữ hay cần đến sự góp mặt của các công ty dịch thuật chuyên nghiệp.

Ngay từ khi thành lập, Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam  đã nắm bắt rõ xu hướng của thị trường hiện nay đối các phần mềm quốc tế và việc chuyển ngữ các websie. Chúng tôi đã phối hợp với các doanh nghiệp trong lĩnh vực công nghệ thông tin và đảm nhiệm hiệu quả công việc Bản địa hóa Phần mềm và Website.

Tại Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam, chúng tôi cung cấp dịch vụ Việt hóa các phần mềm và website từ hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới. Chúng tôi sở hữu một đội ngũ biên dịch viên lành nghề, làm việc khoa học và am hiểu nhiều lĩnh vực kỹ thuật và khoa học xã hội. Ngoài ra chúng tôi xây dựng quan hệ đối tác với các đơn vị dịch thuật quốc tế, luôn sẵn sàng đáp ứng cho khách hàng dịch vụ bản địa hóa tài liệu chất lượng cao sang bất kỳ ngôn ngữ được yêu cầu.

Dịch thuật website.

Website rất tiện lợi, thông tin dễ dàng cập nhật, thay đổi, khách hàng có thể xem thông tin ngay tức khắc, ở bất kỳ nơi nào trên thế giới, tiết kiệm chi phí in ấn, gửi bưu điện, fax, thông tin không giới hạn. Với vai trò quan trọng như vậy Website chính là một trụ sở làm việc, là nơi để đón tiếp và giao dịch với các khách hàng trên mạng. Ngôn từ trên website rất cô đọng, dễ hiểu, và mang tính chỉ dẫn cho tất cả các ngôn ngữ.

Hiểu được điều đó Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam cung cấp dịch vụ dịch Website chuyên nghiệp. Dịch vụ của chúng tôi luôn đem đến sự hài lòng cho khách hàng và việc chuyển tải ngôn ngữ thành công sẽ đem lại hiệu quả hữu hình và vô hình đối với việc quảng bá và giới thiệu sản phẩm, dịch vụ của doanh nghiệp trên toàn thế giới.

Qúy vị đã dành thời gian và tiền bạc xây dựng trang web của minh, Qúy vị không muốn mất thời gian chuyển trang web đó cho người thiết kế web và hy vọng rằng họ sẽ dịch thuật chuẩn xác trang web của mình. Tẩt cả những điều quý vị cần làm là chuyển cho chúng tôi những file nguồn. Chúng tôi sẽ dịch thuật và chuyển lại file để quý khách có thể chuyển nội dung lên trên trang web và tận hưởng những hiệu quả và doanh thu do trang web đã được chuyển ngữ thành công sang thứ tiếng được yêu cầu.

Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam cam kết rằng tất cả những thông điệp chính và những ý tưởng sáng tạo của bạn sẽ không bị mất đi trong quá trình dịch thuật, hay bản địa website hay phần mềm. Chúng tôi chỉ sử dụng những nhân viên chuyên nghiệp am hiểu lĩnh vực hoạt động của doanh nghiệp bạn. Hãy liên hệ với chúng tôi, bạn sẽ cảm nhận sự khác biệt của chất lượng dịch vụ chuyên nghiêp!

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch tài liệu Pháp luật

Thương mại quốc tế phát triển mạnh mẽ đã kéo theo sự gia tăng về nhu cầu Dịch thuật tài liệu pháp lý. Biên dịch tài liệu về luật pháp yêu cầu kiến thức chuyên ngành đặc thù, quá trình sử dụng từ ngữ cho thể loại tài liệu này đòi hỏi sự chính xác cao và rõ ràng về ngữ nghĩa. Dịch sai một Tài liệu pháp luật có thể gây nhầm lẫn, mất tác dụng, làm chậm chễ việc triển khai và gây tổn thất rất lớn.

Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam là đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật các văn bản pháp luật. Đội ngũ biên dịch của chúng tôi không chỉ có những hiểu biết về các thuật ngữ pháp lý mà còn có kiến thức và hiểu biết về thông luật và luật dân sự được sử dụng trên toàn thế giới. Cho dù bạn cần dịch một hợp đồng, một điều luật mới, một nghị định mới hay các điều luật quốc tế, bạn có thể chắc chắn rằng biên dịch của chúng tôi sẽ dịch cho bạn với độ chính xác 100%.

Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam  đảm bảo rằng chúng tôi chỉ sử dụng những biên dịch có kinh nghiệm và đủ trình độ cho các dự án dịch thuật tài liệu pháp luật, đội ngũ quản lý dịch thuật tài liệu lĩnh vực pháp luật của Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam bao giờ cũng cấu thành bởi biên dịch và luật sư  họ có hiểu biết về văn hóa bản địa, có kiến thức về hệ thống pháp luật quốc gia và hiểu biết về ý nghĩa của các điều khoản được sử dụng. Như thế chúng tôi mới thực sự thấy an tâm khi một văn bản luật được đưa vào sử dụng đặc biệt cho các đối tượng là người nước ngoài và phạm vi ra khỏi biên giới một nước.

Hãy sử dụng vụ của chúng tôi!  Chúng tôi đảm bảo sự chính xác, rõ nghĩa trong lĩnh vực pháp luật và về khối lượng công việc. Dịch vụ chuyên nghiệp của công ty sẽ phản hồi lại nhanh nhất các yêu cầu của bạn với chất lượng cao nhất. Chúng tôi tự tin làm hài lòng các yêu cầu khắt khe nhất của quý khách.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch tài liệu Y tế

Dịch tài liệu y tế, dược phẩm là một lĩnh vực chuyên môn cao và chỉ được thực hiện bởi những biên dịch viên được trang bị đầy đủ kiến thức về y dược học. Nhận thức được điều này Công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam luôn xây dựng cho mình một đội ngũ biên dịch viên chuyên nghiêp. Họ là những bác sỹ hoặc những người đã có kinh nghiệm trong từng lĩnh vực nhất định và cũng có những bằng cấp về ngôn ngữ, những giáo sư tiến sỹ, dược sỹ đã làm lâu năm trong ngành y tế hoặc làm tại các viện nghiên cứu và đặc biệt là các bậc thầy nhiều năm kinh nghiệm đã nghỉ hưu và  tham gia công tác nghiên cứu. Những biên dịch như vậy được kiểm tra và quản lý chất lượng một cách chặt chẽ.

Dưới đây là một số tài liệu thuộc lĩnh vực Y tế/ Dược phẩm mà chúng tôi đã tham gia dịch:

  • Tài liệu về nội soi
  • Tài liệu về nội tiết
  • Tài liệu Y khoa
  • Tài liệu Khoa tim mạch
  • Tài liệu khoa răng hàm mặt
  • Tài liệu chẩn đoán.
  • Hướng dẫn sử dụng thuốc
  • Báo cáo phân tích dược phẩm
  • Hướng dẫn sử dụng thiết bị y tế

Với kinh nghiệm cung cấp dịch vụ cho các đối tác như Pfizer, Bayer, Bệnh Viện quốc tế Hạnh Phúc, IMEDCO,  … chúng tôi tự tin đáp ứng được tất cả các yêu cầu về dịch thuật trong lĩnh vực y tế và dược phẩm của quý khách. Nếu quý khách có tài liệu thuộc lĩnh vực y tế/ dược phẩm, hãy liên hệ với chúng tôi để cảm nhận sự khác biệt của chất lượng dịch vụ chuyên nghiệp hàng đầu!

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

 
Tags: dịch thuật y tế
dịch thuật tài liệu y tế
dịch vụ kỹ thuật y tế
giá dịch vụ kỹ thuật y tế
danh mục dịch vụ kỹ thuật y tế
bảng giá dịch vụ kỹ thuật y tế
 
 
 

Dịch tài liệu Marketing

Có thể nói rằng chưa bao giờ trên thế giới lại có số lượng doanh nghiệp vừa và nhỏ nhiều như hiện nay. Tuy nhiên, hầu hết các doanh nghiệp khi thành lập đều phải đương đầu với bài toán: Làm thế nào để bán được hàng, triển khai các chương trình Marketing hiệu quả. Theo thống kê ở Mỹ cho biết, 60% những thất bại của doanh nghiệp thật sự là thất bại vì Marketing so với thất bại về Tài chính hoặc công nghệ, bởi vậy các quyết định Marketing là quan trọng nhất đối với các nhà lãnh đạo doanh nghiệp ảnh hưởng tới sự sống còn của doanh nghiệp.

Qúy Doanh nghiệp của quý vị với sự nỗ lực không mệt mỏi trong sản xuất, kinh doanh; thông qua hoạt động quảng cáo, tiếp thị và hệ thống dịch vụ chuyên nghiệp sẽ mang đến cho khách hàng những sản phẩm chất lượng cao và hơn thế là niềm tin của họ mỗi khi nhắc đến thương hiệu của các quý vị. Tuy nhiên vấn đề chuyển tải ý tưởng quảng cáo, tiếp thị từ văn bản gốc sang ngôn ngữ thứ hai lại là một bài toán phức tạp đối với nhiều doanh nghiệp.

Thấu hiểu được Marketing là lĩnh vực cần kiến thức đặc thù, Công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam giói thiệu dịch vụ Dịch tài liệu Marketing chuyên nghiệp hàng đầu Việt Nam. “ Luôn làm việc với tinh thần trách nhiệm cao nhất” đó là khẩu hiệu của chúng tôi, chỉ những biên dịch viên có kiến thức về Marketing, có kinh nghiệm dịch Marketing mới được lựa chọn để dịch tài liệu của doanh nghiệp bạn, tài liệu của các doanh nghiệp luôn được đảm bảo chất lượng, cũng như tính sáng tạo của văn bản gốc và văn phong Marketing, dịch Marketing không hẳn đòi hỏi kinh nghiệm mà cả sự sáng tạo, đào sâu suy nghĩ, nghệ thuật ngôn từ và sự hứng thú với công việc.

Nếu quý khách có tài liệu về Marketing, quý khách muốn chuyền tải thông điệp Marketing tới các đối tác, khách hàng của mình, hay muốn học tập kinh nghiệm Marketing của các doanh nghiệp hàng đầu trên thế giới. Hãy liên hệ ngay với Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam, để các văn bản Marketing của quý khách được biên dịch một cách hoàn hảo sang ngôn ngữ khác.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch tài liệu kinh tế - tài chính

Quá trình toàn cầu hóa kinh tế đang diễn ra mạnh mẽ đang mở ra cơ hội phát triển to lớn cho các doanh nghiệp đồng thời đẩy chính các doanh nghiệp, tập đoàn Tài chính trên thế giới bước vào cuộc cạnh tranh vô cùng khốc liệt. Tất cả các công ty hiện nay đều cần những thông tin tài chính được cập nhật kịp thời bằng rất nhiều ngôn ngữ khác nhau.

Những thông tin về lĩnh vực tài chính này luôn hết sức đa dạng, phong phú từ những bản báo cáo tài chính thường niên đến những thông tin về lĩnh vực kinh tế đầu tư, từ các thông cáo cho đến các phân tích về thị trường tài chính và thậm chí cả các trang web tin tức tài chính. Những loại tài liệu này đa phần đều đặt ra yêu cầu là phải phù hợp với những chuẩn mực quốc tế. Nhu cầu tìm kiếm một đối tác tin cậy có thể cung cấp được dịch vụ Dịch thuật chuyên nghiệp chất lượng cao về lĩnh vực này cũng đang ngày càng tăng cao.

Dịch thuật tài chính là một mảng dịch vụ đem lại thế mạnh của Công ty Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam trên thị trường. Khách hàng của chúng tôi về lĩnh vực này là các tập đoàn tài chính trong và ngoài nước, các ngân hàng lớn, những công ty chứng khoán, và những công ty khác cần thường xuyên cập nhật các thông tin tài chính cho công việc kinh doanh của mình. Chúng tôi cũng rất tự hào vì đang là đối tác dịch thuật chính của các ngân hàng, các tổ chức tài chính hàng đầu trong nước và quốc tế đang hoạt động tại Việt Nam như City Bank, ANZ Bank, Mizuho Bank Deutsche Bank, Vietinbank, BIDV, Donga Bank, PPF Finance.. .

Bản dịch liên quan đến lĩnh vực tài chính mà chúng tôi đã thực hiện: Báo cáo tài chính hàng năm, Nội dung khảo sát kinh tế vĩ mô, Nghiên cứu về thị trường chứng khoán,  Tờ quảng cáo,  Thông báo ngân hàng, Dịch các trang web tin tức tài chính,  Dịch tài liệu về kinh tế đầu tư, Thông tin cổ đông, Tin tức về thị trường,  Tin tức về biến động giá ngoại tệ, giá vàng trên thế giới, Phân tích về thị trường bất động sản……….

Nếu quý khách muốn có một bản dịch chất lượng cao về lĩnh vực này, hãy đặt niềm tin vào chúng tôi. Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam cam kết là sự lựa tốt nhất của quý khách trên thị trường dịch thuật hiện nay!

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

 
Tags: dịch tài liệu kinh tế
dịch thuật tài liệu kinh tế
dịch tài liệu tiếng anh kinh tế
tài liệu kinh tế thương mại dịch vụ
nhận dịch tài liệu kinh tế
tài liệu môn kinh tế thương mại dịch vụ
tài liệu môn kinh tế thương mại và dịch vụ

Ngôn ngữ dịch thuật

Sự phong phú của ngôn ngữ là di sản chung của toàn nhân loại và chúng ta phải sử dụng đa dạng ngôn ngữ để đem lại lợi ích cho tất cả mọi người. Ngôn ngữ đóng một vai trò quan trọng trong quá trình phát triển bởi nó đảm bảo sự đa dạng về văn hóa và giúp các nền văn hóa có thể giao thoa, trao đổi với nhau. Ngôn ngữ cũng giúp tăng cường hợp tác, xây dựng xã hội tri thức toàn diện, bảo tồn các di sản văn hóa và tạo điều kiện tiếp cận với một nền giáo dục có chất lượng tốt cho mọi người. Mỗi tiếng nói đều là nguồn ngữ nghĩa độc đáo để hiểu, viết và mô tả thực tế thế giới. Tiếng mẹ đẻ cùng với sự đa dạng của ngôn ngữ có ý nghĩa quan trọng để xác định bản sắc của các cá nhân như là nguồn sáng tạo và phương tiện để biểu hiện văn hóa, đảm bảo sự phát triển lành mạnh của xã hội.

Tại công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam chúng tôi cung cấp giải pháp dịch thuật đa ngôn ngữ, đa chiều (xuôi, ngược) : văn bản của bạn được truyền tải một cách tốt nhất sang bất cứ ngôn ngữ nào mà bạn mong muốn. Chúng tôi có nhiều kinh nghiệm và tự tin với đội ngũ nhân viên và đông đảo chuyên gia dịch thuật các thứ tiếng Anh, Pháp, Nga, Trung, Nhật, Hàn, Đức, Tây Ba Nha, Bồ Đào Nha, Campuchia , ... sẽ góp phần vào việc nâng cao hình ảnh cũng như sự phát triển bền vững trong tương lai của quý khách.
Để giúp quý khách hiểu biết hơn về một số ngôn ngữ phổ biến, chúng tôi xin giới thiệu sau đây:

Tiếng Anh

Dich Tieng Anh

Tiếng Anh (Chữ Nôm: 㗂英, tiếng Anh: English) là một thứ tiếng thuộc nhánh miền Tây của nhóm ngôn ngữ German trong hệ Ấn-Âu), đã du nhập vào Anh qua các thứ tiếng của nhiều dân xâm chiếm vào thế kỷ thứ 6. Tiếng Anh truyền khắp nơi dưới chủ nghĩa thực dân trong thời kỳ thịnh vượng của Đế quốc Anh, từ đảo Anh qua nước Úc, Canada, Hồng Kông, New Zealand, Hoa Kỳ và một số nơi khác.
Tiếng Anh là ngôn ngữ phổ thông thứ ba trên thế giới và là ngôn ngữ bản địa của khoảng 402 triệu người vào năm 2002. Tiếng Anh trở thành "ngôn ngữ phụ" quan trọng nhất và ngày càng được nhiều người học sử dụng. Từ đây, các nhà nghiên cứu ngôn ngữ cho rằng tiếng Anh đã mất dần vai trò là biểu tượng văn hóa độc quyền của những người nói tiếng Anh, thay vào đó, nó tập hợp những nét văn hóa khác nhau trên thế giới. Một số nhà nghiên cứu khác thì đưa ra nhận xét rằng theo thời gian tiếng Anh sẽ không đủ sức đáp ứng mọi yêu cầu về giao tiếp của tất cả mọi người.
Tiếng Anh được sử dụng phổ biến nhờ vào ảnh hưởng của Mỹ và Anh trên các lĩnh vực quân sự, kinh tế, khoa học, tin học, chính trị và văn hóa. Ở nhiều nước, người ta bắt buộc phải học tiếng Anh để đi làm.

Tiếng Pháp

Dich Tieng Phap
 

Tiếng Pháp, trước đây còn được gọi là tiếng Tây, tiếng Lang Sa (le français hay la langue française) là một trong những ngôn ngữ quan trọng nhất của nhóm Rôman (thuộc hệ Ấn-Âu) mặc dù số người dùng tiếng Pháp không thể nào so sánh với số người dùng các ngôn ngữ khác trong cùng nhóm, như tiếng Tây Ban Nha và tiếng Bồ Đào Nha. là một ngôn ngữ toàn cầu được 80 triệu người sử dụng làm ngôn ngữ thứ nhất (tiếng mẹ đẻ) và 190 triệu người sử dụng làm ngôn ngữ thứ hai, và 200 triệu người sử dụng như ngoại ngữ, với số lượng người sử dụng đáng kể ở 57 quốc gia.[1] Phần lớn số người tiếng Pháp như tiếng mẹ đẻ ở Pháp, số còn lại sống ở Canada (đặc biệt là Quebec, và một số ít hơn ở Ontario và New Brunswick), Bỉ, Thụy Sĩ, châu Phi nói tiếng Pháp (Cameroon, Gabon, Côte d'Ivoire), Luxembourg, Monaco. Phần lớn những người sử dụng tiếng Pháp làm ngôn ngữ thứ hai sinh sống ở châu Phi Pháp ngữ.[12] Cộng hòa Dân chủ Congo là quốc gia Pháp ngữ có dân số đông nhất.
Có 26% dân số ở 27 quốc gia thành viên Liên minh châu Âu (tổng số dân là 497.198.740 người) sử dụng tiếng Pháp, trong đó có 65 triệu người nói như tiếng mẹ đẻ và 69 triệu người nói như ngôn ngữ thứ nhì hoặc ngoại ngữ. Số lượng người nói tiếng Pháp ở Liên minh châu Âu xếp thứ 3 sau tiếng Đức (thứ nhất) và tiếng Anh (thứ nhì). Tiếng Pháp cũng là một tiếng chính thức của nhiều tổ chức quốc tế như Liên Hiệp Quốc, Liên Minh Âu Châu, Ủy Ban Thế Vận Hội Quốc Tế (Jeux olympiques), Cộng đồng Pháp ngữ (la Francophonie), Tổ chức Bưu Chính Quốc Tế và của 31 quốc gia – trong đó Pháp là nước có nhiều người dùng nhất.

Tiếng Nga

Dich Tieng Nga
 

Tiếng Nga (русский язык; phát âm theo kí hiệu IPA là /ruskʲə: jɪ'zɨk/) là ngôn ngữ được nói nhiều nhất của những ngôn ngữ Slav.
Tiếng Nga thuộc hệ ngôn ngữ Ấn-Âu, nghĩa là nó liên quan với tiếng Phạn, tiếng Hy Lạp và tiếng Latinh, với những ngôn ngữ trong nhóm Giécman, nhóm gốc Celt và nhóm Rôman, kể cả tiếng Anh, tiếng Pháp và tiếng Gaeilge (tiếng Ái Nhĩ Lan). Mẫu chữ viết của tiếng Nga có từ thế kỷ 10 đến nay.
Dù cho nó vẫn còn giữ nhiều cấu trúc biến tố tổng hợp cổ và gốc từ một tiếng Slav chung, tiếng Nga hiện đại cũng có nhiều phần của từ vựng quốc tế về chính trị, khoa học, và kỹ thuật. Tiếng Nga là một trong những ngôn ngữ chính của Liên Hiệp Quốc và là một ngôn ngữ quan trọng trong thế kỷ 20.

Tiếng Trung

Dich Tieng Trung
 

Tiếng Trung Quốc (汉语/漢語, 华语/華語, hay 中文; Hán-Việt: Hán ngữ, Hoa ngữ, hay Trung văn; bính âm: Hànyǔ, Huáyǔ, hay Zhōngwén) là một họ ngôn ngữ gồm các ngôn ngữ có ngữ điệu thuộc hệ ngôn ngữ Hán-Tạng. Mặc dù thường được coi là ngôn ngữ duy nhất với lý do văn hoá, trên thực tế mức độ đa dạng giữa các vùng khác nhau có thể sánh với sự đa dạng của các ngôn ngữ Rôman. Tuy vậy, tất cả mọi người nói các thứ tiếng Trung Quốc khác nhau đều dùng chung một dạng văn viết thống nhất có từ đầu thế kỷ 20 là bạch thoại (nghĩa là thứ tiếng bình dân dựa trên tiếng Quan Thoại) dùng gần như cùng một bộ chữ Trung Quốc.
Khoảng một phần năm dân số thế giới hiện nay dùng một trong những thứ tiếng Trung Quốc làm tiếng mẹ đẻ, khiến nó trở thành thứ tiếng đứng đầu thế giới về phương diện này. Tiếng Trung Quốc nói ở thể Quan Thoại chuẩn là ngôn ngữ chính thức của Cộng hoà nhân dân Trung Hoa và Trung Hoa dân quốc tại Đài Loan, cũng như là một trong bốn ngôn ngữ chính thức của Singapore, và là một trong sáu ngôn ngữ làm việc chính thức của Liên Hiệp Quốc. Tiếng Trung Quốc nói ở thể Quảng Đông chuẩn thì là một trong những ngôn ngữ chính thức của Hồng Kông (cùng với tiếng Anh) và của Ma Cao (cùng với tiếng Bồ Đào Nha).
Thuật ngữ và khái niệm và người Trung Quốc sử dụng để phân biệt văn nói và văn viết không giống với phương Tây do những sự khác biệt về phát triển chính trị và xã hội ở Trung Quốc so với châu Âu. Mặc dù châu Âu phân chia thành nhiều nhà nước-quốc gia dựa trên khác biệt về ngôn ngữ sau khi Đế quốc La Mã sụp đổ, Trung Quốc vẫn giữ được thống nhất về văn hoá và chính trị vào cùng thời kỳ đó và duy trì được thứ ngôn ngữ viết chung trong suốt thời kỳ lịch sử của nó dù trên thực tế sự đa dạng trong ngôn ngữ nói của Trung Quốc có thể sánh như châu Âu. Do đó, người Trung Quốc phân biệt rõ giữa "văn viết" (wén; 文) và "văn nói" (yǔ; 語). Như vậy, quan niệm về sự thống nhất và khác biệt giữa văn viết và các dạng văn nói ở phương Tây rõ rệt hơn là ở Trung Quốc.

Tiếng Nhật

Dich Tieng Nhat
 

Tiếng Nhật Bản, hay tiếng Nhật, (tiếng Nhật: 日本語, Nihongo (Nhật Bản ngữ) là một ngôn ngữ được hơn 130 triệu người sử dụng ở Nhật Bản và những cộng đồng dân di cư Nhật Bản khắp thế giới. Nó là một ngôn ngữ chắp dính (khác biệt với tiếng Việt vốn thuộc vào loại ngôn ngữ đơn lập phân tích cao) và nổi bật với một hệ thống các nghi thức nghiêm ngặt và rành mạch, đặc biệt là hệ thống kính ngữ phức tạp thể hiện bản chất thứ bậc của xã hội Nhật Bản, với những dạng biến đổi động từ và sự kết hợp một số từ vựng để chỉ mối quan hệ giữa người nói, người nghe và người được nói đến trong cuộc hội thoại. Kho ngữ âm của tiếng Nhật khá nhỏ, với một hệ thống ngữ điệu rõ rệt theo từ. Tiếng Nhật cổ nhất được biết đến chủ yếu dựa vào trạng thái của nó vào thế kỷ thứ 8, khi ba tác phẩm chủ yếu của tiếng Nhật cổ được dịch (hai bộ sử Kojiki Cổ Sự Ký, Nihon Shoki Nhật Bản Thư Kỷ và thi tập Manyoshu (Vạn Diệp Tập); nhưng một số lượng tài liệu ít hơn, chủ yếu là chữ khắc, còn cổ hơn. Những chứng thực về tiếng Nhật cổ nhất có thể tìm thấy trong một số tư liệu thành văn của Trung Quốc từ năm 252.
Tiếng Nhật được viết trong sự phối hợp ba kiểu chữ: Hán tự hay Kanji và hai kiểu chữ đơn âm mềm Hiragana (Bình Giá Danh) và đơn âm cứng Katakana (Phiến Giá Danh). Kanji dùng để viết các từ Hán (mượn của Trung Quốc) hoặc các từ người Nhật dùng chữ Hán để thể hiện rõ nghĩa. Hiragana dùng để ghi các từ gốc Nhật và các thành tố ngữ pháp như trợ từ, trợ động từ, đuôi động từ, tính từ v.v. Katakana dùng để phiên âm từ vựng nước ngoài, trừ tiếng Trung và từ vựng của một số nước dùng chữ Hán khác. Bảng ký tự Latinh Rōmaji cũng được dùng trong tiếng Nhật hiện đại, đặc biệt là ở tên và biểu trưng của các công ty, quảng cáo, nhãn hiệu hàng hóa, khi nhập tiếng Nhật vào máy tính và được dạy ở cấp tiểu học nhưng chỉ có tính thí điểm. Số Ả Rập theo kiểu phương Tây được dùng để ghi số, nhưng cách viết số theo ngữ hệ Hán-Nhật cũng rất phổ biến.
Từ vựng Nhật chịu ảnh hưởng lớn bởi những từ mượn từ các ngôn ngữ khác. Một số lượng khổng lồ các từ vựng mượn từ tiếng Hán, hoặc được tạo ra theo kiểu của tiếng Hán, qua giai đoạn ít nhất 1.500 năm. Từ cuối thế kỷ 19, tiếng Nhật đã mượn một lượng từ vựng đáng kể từ hệ ngôn ngữ Ấn-Âu, chủ yếu là tiếng Anh. Do mối quan hệ thương mại đặc biệt giữa Nhật Bản và Hà Lan vào thế kỷ thứ 17, tiếng Hà Lan cũng có ảnh hưởng, với những từ như bīru (từ bier; "bia") và kōhī (từ koffie; "cà phê").

Tiếng Hàn

Dich Tieng Han
 

Tiếng Triều Tiên (Tiếng Triều Tiên: 조선어 (Triều Tiên ngữ)/ Joseon eo ?) hay tiếng Hàn Quốc (Tiếng Triều Tiên: 한국어 (Hàn Quốc ngữ)/ Hanguk eo ?) là ngôn ngữ phổ dụng nhất tại Triều Tiên, và là ngôn ngữ chính thức của cả 2 miền Bắc và Nam Triều Tiên. Tiếng Triều Tiên cũng được sử dụng rộng rãi ở Diên Biên và các vùng bao quanh, thuộc Trung Quốc, nơi có người Triều Tiên sinh sống. Trên toàn thế giới, có khoảng 78 triệu người nói tiếng Triều Tiên, bao gồm các nhóm lớn tại Liên Bang Xô Viết cũ, Úc, Mỹ, Canada, Brasil, Nhật Bản và, gần đây, Philippines. Ngôn ngữ này liên hệ mật thiết với người Triều Tiên.
Việc phân loại phả hệ cho tiếng Triều Tiên vẫn còn nhiều tranh cãi. Các nhà ngôn ngữ học cho rằng nó thuộc hệ ngôn ngữ Altai, mặc dù một số thì cho rằng nó là một ngôn ngữ biệt lập (language isolate). Tiếng Triều Tiên là một ngôn ngữ chắp dính về mặt hình thái và có dạng "chủ-thụ-động" về mặt cú pháp.
Việt Nam lập quan hệ ngoại giao với hai miền Triều Tiên ở hai thời điểm khác nhau. Tuy chỉ mới gần đây nhưng so với Bắc Triều Tiên, quan hệ ngoại giao Việt Nam–Hàn Quốc rộng và phong phú hơn về kinh tế, xã hội. Ở Việt Nam, ngôn ngữ này được gọi là "tiếng Hàn Quốc" hay "tiếng Hàn" nhiều hơn là "tiếng Triều Tiên".

Tiếng Ý

Dich Tieng Y
 

Tiếng Ý (italiano) là một ngôn ngữ thuộc nhóm Rôman của hệ Ấn-Âu và được dùng bởi khoảng 70 triệu người, đa số sinh sống tại Ý. Giọng Ý được xem như chuẩn hiện nay là giọng của vùng Toscana (tiếng Anh: Tuscany, tiếng Pháp: Toscane), nhất là giọng của những người sống tại thành phố Firenze (còn được gọi là Florence). Trên bán đảo Ý và các đảo phụ cận, nó được xem như đứng trung gian giữa các tiếng miển nam (thuộc nhánh phía Nam của nhóm Rôman) và các tiếng miền bắc (thuộc nhóm ngôn ngữ Gaul-Rôman, một phân nhóm của nhóm Rôman). Trong nhóm Rôman, nó là tiếng gần tiếng Latinh nhất và, giống như các ngôn ngữ khác trong nhóm, dùng rất nhiều trọng âm (stress) trong lối phát âm.

Tiếng Tây Ban Nha

Dich Tieng Tay Ban Nha
 

Tiếng Tây Ban Nha (español), hoặc là tiếng Castil (castellano) hay tiếng Y Pha Nho theo kiểu cũ, là một ngôn ngữ thuộc nhóm Iberia-Rôman của nhóm ngôn ngữ Rôman, và là tiếng phổ biến thứ 4 trên thế giới theo một số nguồn, trong khi có nguồn khác liệt kê nó là ngôn ngữ phổ biến thứ 2 hay thứ 3. Nó là tiếng mẹ đẻ của khoảng 352 triệu người, và được dùng bởi 417 triệu người khi tính thêm các người dùng nó như tiếng phụ (theo ước lượng năm 1999). Có người khẳng định rằng có thể nghĩ đến tiếng Tây Ban Nha là tiếng quan trọng thứ 2 trên thế giới, sau tiếng Anh, có thể quan trọng hơn cả tiếng Pháp, do càng ngày nó càng được sử dụng nhiều hơn ở Hoa Kỳ, do tỷ suất sinh cao ở những nước dùng tiếng Tây Ban Nha như ngôn ngữ chính thức, do sự mở mang của các kinh tế trong giới nói tiếng Tây Ban Nha, do sự ảnh hưởng của tiếng Tây Ban Nha trong thị trường âm nhạc toàn cầu, do tầm quan trọng của văn học Tây Ban Nha và do nó được sử dụng ở rất nhiều nơi trên thế giới. Tiếng Tây Ban Nha được sử dụng phần lớn ở Tây Ban Nha, Bắc Mỹ, Nam Mỹ và Guinea Xích Đạo.

Tiếng Bồ Đào Nha

Dich Tieng Bo Dao Nha
 

Tiếng Bồ Đào Nha là một ngôn ngữ Rôman được sử dụng chủ yếu ở Angola, Brasil, Cabo Verde, Đông Timor, Guiné-Bissau, Guinea Xích Đạo, Mozambique, Bồ Đào Nha, São Tomé và Príncipe, đặc khu hành chính Macao của Trung Quốc và một số thuộc địa cũ của Bồ Đào Nha tại Ấn Độ. Với hơn 200 triệu người bản ngữ, tiếng Bồ Đào Nha là ngôn ngữ được sử dụng nhiều thứ 5 hay 6 trên thế giới. Tiếng Bồ Đào Nha còn là ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất tại Nam Mỹ (với Brasil hơn 184 triệu dân) và là một ngôn ngữ quan trọng của châu Phi.

Tiếng Séc

Dich Tieng Sec
 

Tiếng Séc (čeština) là một trong những ngôn ngữ thuộc nhánh phía Tây của các ngôn ngữ Slav - cùng với tiếng Slovak, Ba Lan, Pomeran (đã bị mai một) và Serb Lugic. Tiếng Séc được nói bởi hầu hết người Séc sống tại Cộng hòa Séc và trên toàn thế giới (tất cả trên khoảng 12 triệu người). Tiếng Séc rất gần gũi với tiếng Slovak và, với một mức độ thấp hơn, với tiếng Ba Lan. Phần lớn những người Séc và Slovak có thể hiểu được nhau không mấy khó khăn bởi hai nước đã sống cùng nhau như Tiệp Khắc từ năm 1918 cho đến Cách mạng Nhung.

Tiếng Hungary

Dich Tieng Hungary
 

Tiếng Hungary (magyar nyelv nghe ) là một ngôn ngữ trong nhánh Ugric, nhóm Finno-Ugric của Hệ Ural, được sử dụng rộng rãi tại Đông Âu
Ngữ hệ Ural là một ngữ hệ gồm hai nhánh chính Samoyedic và Finno-Ugric, với khoảng 25 triệu người sử dụng, phân bố vùng Phần Lan, Baltic và Hungary. Trong đó, nhánh Finno-Ugric (Phần Lan - Ugo) là thông dụng hơn cả với tiếng Phần Lan và tiếng Hungary, tiếng Estonia,... có khoảng hơn 24 triệu người sử dụng, nhánh này gồm hai nhánh phụ là Ugrian gồm tiếng Hungary và nhánh Permian-Finnic gồm các tiếng còn lại. Nhánh Samoyedic chỉ có khoảng 300 000 người sử dụng phân bố ở các dãy núi phía bắc lục địa Á-Âu, gồm hai nhánh phụ: nhánh Bắc Samoyedic và nhánh Nam Samoyedic.

Tiếng Bungary

Dich Tieng Bungary
 

Tiếng Bungary (български език, IPA: [ˈbɤ̞lgɐrski ɛˈzik]) là một ngôn ngữ Ấn-Âu, một thành viên của nhánh Xlavơ. Cùng với tiếng Macedonia có quan hệ gần gũi, nó tạo thành nhóm phía đông của nhánh Xlavơ Nam của các ngô ngữ Xlavơ. Tiếng Bulgaria sử dụng bảng chữ cái Cyrill như các tiếng Nga, tiếng Serbia và tiếng Macedonia.
Lịch sử tiếng Bulgaria được chia làm 3 giai đoạn: cổ đại, trung đại và hiện đại. Giai đoạn cổ đại của ngôn ngữ này kéo dài từ thế kỷ 9 đến thế kỷ 11; giai đoạn trung đại từ thế kỷ 12 đến thế kỷ 14; giai đoạn hiện đại từ thế kỷ 15 nhưng ngôn ngữ học thuật hiện nay khá khác biệt với tiếng Bulgaria Cổ chỉ được tạo ra trong thế kỷ 19. Các phương ngữ chính của tiếng Bulgaria là phương ngữ phía đông và phương ngữ phía tây, mỗi nhóm này lại được chia ra thành nhóm nhỏ bắc và nam. Ngôn ngữ văn học hiện đại chủ yếu dựa trên các phương ngữ phía bắc.
Tiếng Bulgaria thể hiện nhiều cải cách ngôn ngữ khiến nó tách ra khỏi nhóm các ngôn ngữ Xlavơ khác, như việc loại bỏ cách, sự phát triển của các mạo từ, không có một lối động từ vô định. Đến năm 2007, có khoảng 10 triệu người sử dụng tiếng Bulgaria thông thạo.

Tiếng Ba Lan

Dich Tieng Ba Lan
 

Tiếng Ba Lan (język polski, polszczyzna) là ngôn ngữ chính thức của Ba Lan. Đây là nhánh miền Tây của nhóm ngôn ngữ gốc Slav và là ngôn ngữ được nói nhiều nhất trong nhánh.
Ngày nay, tiếng Ba Lan là ngôn ngữ chính thức của Ba Lan; ngôn ngữ này được 38 triệu người dân Ba Lan sử dụng (điều tra dân số năm 2002). Ngoài ra cũng có những người nói tiếng này như tiếng mẹ đẻ ở tây Belarus và Ukraina (xem: Kresy), cũng như ở Đông Litva (ở khu vực Vilnius), đông nam Latvia (xung quanh Daugavpils), bắc Romania (xem: người thiểu số Ba Lan ở Romania), và đông bắc của Cộng hòa Séc (xem: Zaolzie). Do người Ba Lan di cư ra nước khác trong nhiều giai đoạn nên có nhiều triệu người nói tiếng Ba Lan ở nhiều nước như Đức, Pháp, Ireland, Úc, New Zealand, Israel, Brasil, Canada, Anh Quốc, Hoa Kỳ,... Ước tính có khoảng 10 triệu người Ba Lan sinh sống ở bên ngoài Ba Lan nhưng không rõ bao nhiêu trong số họ có thể thực sự nói tiếng Ba Lan, con số ước tính cho rằng khoảng 3,5 đến 10 triệu nguời. Do đó con số người nói tiếng Ba Lan trên toàn cầu khoảng từ 40-43 triệu. Theo Ethnologue, có khoảng 43 triệu người nói tiếng Ba Lan như một tiếng thứ nhất ở khắp thế giới[4].
Tiếng Ba Lan có số lượng người nói đông thứ hai trong số nhóm ngôn ngữ gốc Slav, sau tiếng Nga. Nó cũng là đại diện chính của tiểu nhóm Lechitic trong nhánh miền Tây của các ngôn ngữ gốc Slav. Tiếng Ba Lan có nguồn gốc từ các khu vực mà ngày nay là Ba Lan từ các phương ngữ Slav khác, đáng chú ý là các phương ngữ nói ở Đại Ba Lan và Tiểu Ba Lan. Ngôn ngữ này có nhiều từ vựng chung với các quốc gia Slav láng giềng, trong đó đáng kể nhất là Slovak, Séc, tiếng Ukraina và tiếng Belarusia.

Tiếng Ukraina

Dich Tieng Ukraina
 

Tiếng Ukraina (украї́нська мо́ва ukrayins'ka mova; [ukrɑ'jinʲsʲkɑ ˈmɔʋɑ]) là một ngôn ngữ thuộc nhánh phía Đông của các ngôn ngữ gốc Slav. Đây là ngôn ngữ chính thức của Ukraina. Ngôn ngữ này sử dụng ký tự Cyrill để viết và có nhiều từ vựng chung với các quốc gia nói các tiếng gốc Slav láng giềng, đáng chú ý là tiếng Ba Lan, tiếng Slovak, tiếng Serbia và tiếng Nga.
Tiếng Ukrana có nguồn gốc từ tiếng Slav cổ của quốc gia thời đầu Trung cổ Kievan Rus'. Thời kỳ đầu nó được gọi là tiếng Ruthenia. "Tiếng Ukraina là một có nguồn gốc xuất thân trực hệ của ngôn ngữ thông tục được sử dụng ở Kievan Rus" (thế kỷ 10–13)
Ngôn ngữ này đã bền bỉ tồn tại dù trải qua nhiều lần bị các chế độ do những người không phải thuộc dân tộc Ukraina cầm quyền cấm đoán và ngăn cản sử dụng trong nhiều thế kỷ. Dù vậy, tiếng Ukraina vẫn duy trì được sức sống của nó trong văn hóa dân gian, ca nhạc và văn học của các tác gia nổi bật người Ukraina.

Tiếng Đan Mạch

Dich Tieng Dan Mach
 

Tiếng Đan Mạch (Dansk, IPA: [d̥æˀnsɡ̊]) là một ngôn ngữ trong nhóm ngôn ngữ German Bắc (cũng gọi là các ngôn ngữ Scandinavia), một phân nhóm của nhóm ngôn ngữ German trong hệ Ấn-Âu. Có khoảng 6 triệu người nói ngôn ngữ này, chủ yếu ở Đan Mạch; ngôn ngữ này cũng được 50.000 người Đan Mạch sử dụng ở các khu vực phía bắc của Schleswig-Holstein ở Đức, nơi nó là ngôn ngữ thiếu số. Tiếng Đan Mạch là ngôn ngữ chính thức và là một môn học bắt buộc ở các lãnh thổ Greenland và Quần đảo Faroe thuộc Đan Mạch, các lãnh thổ này hiện có quyền tự trị hạn chế. Ở Iceland và Quần đảo Faroe, tiếng Đan Mạch cùng với tiếng Anh là ngoại ngữ bắt buộc được dạy ở trường học. Ở Bắc và Nam Mỹ, có các cộng động sử dụng tiếng Đan Mạch ở Argentina, Hoa Kỳ và Canada.

Tiếng Thụy Điển

Dich Tieng Thuy Dien
 

Tiếng Thụy Điển (Svenska) là một ngôn ngữ được dùng chủ yếu ở Thụy Điển và Phần Lan. Tiếng Thụy Điển là nhánh phía Bắc của nhóm ngôn ngữ German trong hệ ngôn ngữ Ấn-Âu.
Tiếng Thụy Điển có liên hệ mật thiết với tiếng Đan Mạch và tiếng Na Uy, thường ai hiểu một trong hai tiếng đó đều có thể hiểu tiếng Thụy Điển. Ba thứ tiếng kể trên tách ra từ tiếng Na Uy cổ vào khoảng 10 thế kỷ trước đây. Tiếng Thụy Điển, tiếng Đan Mạch và tiếng Na Uy Bokmål thuộc vào nhóm ngôn ngữ Đông Scandinavia và chịu ảnh hưởng mạnh mẽ của tiếng German Hạ. Người Thụy Điển thường hiểu tiếng Na Uy hơn tiếng Đan Mạch. Mặc dù người Thụy Điển ít hiểu tiếng Đan Mạch, không nhất thiết là người Đan Mạch không hiểu tiếng Thụy Điển.

Tiếng Na Uy

Dich Tieng Na Uy
 

Tiếng Na Uy (Norsk) là một ngôn ngữ thuộc nhánh phía Bắc của nhóm ngôn ngữ German trong hệ ngôn ngữ Ấn-Âu. Đây là ngôn ngữ của người dân Na Uy, là ngôn ngữ của khoảng 4,7 triệu người ở Na Uy và ở các khu vực có người Na Uy sinh sống như tại Hoa Kỳ.
Giống như các ngôn ngữ của vùng Scandinavia khác, tiếng Na Uy phát triển từ một ngôn ngữ Scandinavia cổ chung. Do có nhiều thay đổi lớn về phương ngữ trong thời Viking (khoảng năm 800-1050), tiếng Bắc Âu cổ, một ngôn ngữ mà dựa vào đó tiếng Na Uy hiện đại phát triển ra đã ra đời và được người di cư Na Uy mang vào Iceland và nhiều khu vực Bắc Đại Tây Dương khác. Chữ cái Latin đã được du nhập để thay cho chữ viết cổ và chữ viết Na Uy riêng biệt đã phát triển trong thế kỷ 11. Trong các thế kỷ sau, tiếng Na Uy chịu ảnh hưởng của tiếng Đan Mạch, tiếng Hạ Đức và tiếng Thụy Điển. Ảnh hưởng của tiếng Đan Mạch lên tiếng Na Uy lớn nhất là vào khoảng thời gian từ 1380-1914, khi Na Uy được thống nhất với Đan Mạch dưới triều vua Đan Mạch.
Tiếng Đan Mạch, ngôn ngữ chính thức của Na Uy từ năm 1397, cũng đã trở thành ngôn ngữ viết của Na Uy thế kỷ 16. Tiếng Đan Mạch được giới có học thức sử dụng, đặc biệt ở các thành phố còn phương ngữ Na Uy tiếp tục được sử dụng ở nông thôn trong giới lao động và trung lưu. Trong thế kỷ 19, ngôn ngữ nói Đan Mạch đã phát triển thành một thứ tiếng gọi là tiếng Đan Mạch-Na Uy chịu ảnh hưởng nặng cấu trúc và từ vựng của tiếng Đan Mạch nhưng lại theo cách phát âm và ảnh hưởng ngữ pháp của tiếng Na Uy. Sau này, ngôn ngữ này gọi là Riksmål và đã trở thành ngôn ngữ của Na Uy. Do dân chúng mong muốn một ngôn ngữ riêng, vào giữa thế kỷ 19, nhà ngôn ngữ học Ivar Aasen đã tạo một ngôn ngữ viết quốc gia, gọi là Landsmål (ngôn ngữ đất nước), dựa trên các phương ngữ Na Uy và không bị ảnh hưởng của tiếng Đan Mạch. Nỗ lực này của Ivar đã được công chúng ủng hộ và Landsmål đã được phát triển thêm, thành một ngôn ngữ thứ cấp.
Dưới sức ép của phong trào Landsmål, Riksmål đã trải qua một loạt cải cách lớn vào các năm 1907, 1917, 1938, nhấn mạnh vào cách nói và chính tả Na Uy. Tên gọi của hai ngôn ngữ đã chính thức thay đổi: Riksmål thành Bokmål (ngôn ngữ sách vở) còn Landsmål thành Nynorsk (tiếng Na Uy mới). Hai ngôn ngữ này có giá trị pháp lý ngang nhau theo luật và phải được dạy ở trường học. Bokmål vẫn là ngôn ngữ hàng đầu và được dùng mạnh mẽ nhất ở đông Na Uy còn Nynorsk được dùng ở tây Na Uy.

Tiếng Hà Lan

Dich Tieng Ha Lan
 

Tiếng Hà Lan hay tiếng Hòa Lan (Nederlands) là một ngôn ngữ thuộc nhánh phía Tây của Nhóm ngôn ngữ German, được nói bởi khoảng 24 triệu người chủ yếu sống ở Hà Lan, Bỉ, Suriname và rải rác ở Pháp, Đức cùng một số thuộc địa trước đây của Hà Lan. Nó có quan hệ gần gũi với các ngôn ngữ German khác như tiếng Anh, tiếng Frysk và tiếng Đức; và có quan hệ tương đối xa với các ngôn ngữ thuộc nhánh phía Bắc của nhóm German.
Cả Bỉ và Hà Lan đều sử dụng ngôn ngữ văn chương Hà Lan chung hay ngôn ngữ Hà Lan hiện đại chuẩn dù hai khu vực này nói các phương ngữ khác nhau và khác với ngôn ngữ chuẩn Hà Lan. Ở Hà Lan, số lượng người dùng các phương ngữ đang giảm dần. Tiếng Hà Lan hiện đại phát triển dựa trên ảnh hưởng của các phương ngữ Flanders, Brabant, và Holland—các quốc gia trong lịch sử Hà Lan. Tiếng Hà Lan đã phát triển qua 3 thời kỳ: tiếng Hà Lan cổ, tiếng Hà Lan trung đại và tiếng Hà Lan hiện đại.

Tiếng Đức

Dich Tieng Duc
 

Tiếng Đức (Deutsch; [dɔɪ̯tʃ] (trợ giúp•thông tin)) là một ngôn ngữ German thuộc nhánh miền Tây, nhóm các ngôn ngữ được nhiều người sử dụng nhất trên thế giới. Tiếng Đức có quan hệ gần gũi và được phân loại cùng với tiếng Anh và tiếng Hà Lan. Trên thế giới, tiếng Đức được nói bởi xấp xỉ 100 triệu người bản xứ (chủ yếu ở Áo, Đức, Bắc Ý, Nam Đan Mạch, Thụy Sĩ) và khoảng 30 triệu người không phải bản xứ khác). Tiếng Đức chuẩn được dạy rộng rãi ở các trường học và trường đại học ởchâu Âu. Trên khắp thế giới, tiếng Đức chiếm phần lớn nhất các bản dịch từ ngôn ngữ này sang, hoặc từ ngôn ngữ khác (Sách kỷ lục Guinness).

Tiếng A Rập

Dich Tieng A Rap
 

Tiếng Ả Rập (الْعَرَبيّة al-ʿarabiyyah hoặc là عَرَبيْ ʿarabī) là ngôn ngữ lớn nhất trong Nhóm gốc Semit của Hệ ngôn ngữ Á-Phi. Ngôn ngữ này gắn liền với Hồi giáo, và còn được sử dụng trongKinh Qur'an (bộ kinh cuối cùng, và quan trọng nhất của tôn giáo ấy).
Rất gần với những ngôn ngữ khác trong khu vực như tiếng Hebrew va tiếng Aramaic, tiếng Ả Rập cũng xuất ra từ Bán đảo Ả Rập.
Thường lệ của tiếng Ả Rập phổ thông tân thời đã được phát triển từ tiếng Ả Rập Cổ điển, và văn phạm đã được chấp nhận thuộc trong kinh Qur'an. Qua sự liên hệ văn hoá, thương mại, sự quan hệ thuộc đế quốc trọng lịch sử, và sự truyền tôn giáo của đạo Hồi, tiếng Ả Rập đã ảnh hưởng những ngôn ngữ khác trong vùng Trung Đông, Bắc Phi và một số vùng thuộc Nam Á vàPhi Châu.
Bởi như thế, tiếng Ả Rập đã được nhận là một trong những ngôn ngữ văn học và những ngôn ngữ cổ điển ít nhất từ thế kỷ thứ 7.
Trong thời đại trung cổ, rất nhiều từ ngữ từ tiếng Ả Rập đã ảnh hưởng từ ngữ Âu Châu, dùng cho khoa học (nhất là trong hoá học và thiên văn học), toán học, mà còn trong quân sự (thí dụ như tên của một số cấp bậc quân hàm, hoặc binh khí) và triết học.

Tiếng Thái

Dich Tieng Thai
 

Tiếng Thái (ภาษาไทย, chuyển tự: phasa thai, đọc là Pha-xả Thai) là ngôn ngữ chính thức của Thái Lan và là tiếng mẹ đẻ của người Thái, dân tộc chiếm đa số ở Thái Lan. Tiếng Thái là một thành viên của nhóm ngôn ngữ Thái của hệ ngôn ngữ Tai-Kadai. Các ngôn ngữ trong hệ Tai-Kadai được cho là có nguồn gốc từ vùng miền Nam Trung Quốc ngày nay và nhiều nhà ngôn ngữ học đã đưa ra những bằng chứng về mối liên hệ với các hệ ngôn ngữ Nam Á, Nam Đảo, hoặc Hán-Tạng. Đây là một ngôn ngữ có thanh điệu (tonal) và phân tích (analytic). Sự phối hợp thanh điệu, quy tắc chính tả phức tạp, tạo liên hệ (có thể là liên tưởng?) và sự phân biệt trong hệ thống thanh điệu khiến tiếng Thái trở nên khó học với những người chưa từng sử dụng ngôn ngữ có liên quan.
Quốc ngữ của Thái Lan - thứ tiếng được dạy trong tất cả các trường học - là tiếng Thái phương ngữ của đồng bằng miền Trung. Nó còn được gọi là tiếng Thái Xiêm, hay tiếng Thái Bangkok như cách gọi của những người dân quê. Mặc dù gần như tất cả người dân trong nước đều ít nhiều biết phương ngữ này nhưng nhiều người Thái Lan, ngay cả những người thuộc dân tộc Thái, vẫn nói bằng nhiều phương ngữ khác nhau. Nhìn chung thì tiếng Thái tiêu chuẩn và các phương ngữ Thái là tiếng mẹ đẻ của khoảng 84% dân số. Tiếng Trung Quốc (tiếng Tiều) là ngôn ngữ của khoảng 10% dân số.
Ngoài ra còn có tiếng Môn Khơme, tiếng Yawi, tiếng Mẹo, Dao, Karen, Akha, Lahu, Lisu ....
Về chữ viết thì ngoài người Thái với chữ Thái và người Dao sử dụng chữ viết Trung Hoa, không một bộ tộc nào có chữ viết riêng của mình, mặc dù các nhà truyền giáo đã nghĩ ra cách dùng kí tự latinh để làm chữ viết cho nhiều ngôn ngữ bộ tộc này.

Tiếng Lào

Dich Tieng Lao
 

Tiếng Lào (tên gốc: ພາສາລາວ; phát âm: phasa lao [pʰaːsaː laːw]) là một ngôn ngữ chính thức của Lào. Đây là một ngôn ngữ thuộc hệ ngôn ngữ Tai-Kadai, chịu những ảnh hưởng của tiếng Phạn. Tiếng Lào cũng là ngôn ngữ truyền thống của hoàng gia Lào, truyền đạt tư tưởng Ấn Độ giáo và Phật giáo.
Tiếng Lào có ảnh hưởng ít nhiều đến những sinh ngữ khác trong vùng đối với các lân bang như tiếng Thái, tiếng Khmer, tiếng Việt. Lào ngữ được coi là một ngôn ngữ hỗn hợp ở bán đảo Đông Nam Á.
Tiếng Lào có những thanh điệu và phát âm giống tiếng Thái, phần tương đồng lên đến hơn 80%. Vì vậy đối thoại giữa người Lào và người Thái Lan có thể hiểu nhau được. Ở Đông Bắc Thái Lan dân địa phương có thể nói chuyện người Lào dễ dàng.

Tiếng Campuchia

Dich Tieng Campuchia
 

Vương quốc Campuchia (chữ Khmer: ព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា), cũng còn được gọi là Căm Bốt (theo tiếng Pháp: Cambodge) hay Cao Miên (theo âm Hán-Việt của từ "Khmer"), là một quốc gia nằm trên bán đảo Đông Dương ở vùng Đông Nam Á, giáp với vịnh Thái Lan ở phía Nam, Thái Lan ở phía Tây, Lào ở phía Bắc và Việt Nam ở phía Đông. Campuchia có ngôn ngữ chính thức là tiếng Khmer, thuộc nhóm Môn-Khmer trong hệ Nam Á.

Tiếng Myanmar

Dich Tieng Myanmar
 

Tiếng Miến Điện hay tiếng Myanma (chữ Myanma: မြန်မာဘာသာ; IPA: [mjã̀mmà bàθà]; chuyển tự Latinh: myanma bhasa) là ngôn ngữ chính thức ở Myanma. Đây là tiếng mẹ đẻ của người Miến. Tiếng Myanma được dùng như là tiếng mẹ đẻ của 32 triệu người trên thế giới và là ngôn ngữ thứ hai của các dân tộc thiểu số ở Myanma. Tiếng Myanma có thể được phân thành hai loại: loại "chính thống" thường thấy trong văn bản, báo chí và truyền thanh. Loại thứ hai là văn ngôn thường thấy trong hội thoại hàng ngày. Chữ viết trong tiếng Myanma có nguồn gốc từ chữ viết của tiếng Môn.
Tiếng Myanma là một nhánh của nhóm ngôn ngữ Tạng-Miến thuộc ngữ hệ Hán-Tạng. Từ vựng của ngôn ngữ này về cơ bản có gốc ngôn ngữ Tạng-Miến, song cũng có rất nhiều từ ngữ có nguồn gốc từ tiếng Pali, tiếng Môn, tiếng Anh và, ở mức độ ít hơn, từ các tiếng Hán, tiếng Phạn và tiếng Hindi. Tiếng Myanma là ngôn ngữ có thanh điệu cùng là phân lập. Các thanh âm trong tiếng Myanma gồm: huyền, sắc, nặng và hỏi. Ngữ pháp cơ bản của tiếng Myanma theo trật tự: chủ ngữ - tân ngữ - động từ (tuy nhiên nếu là đồng từ “là” thì lại đứng giữa chủ ngữ và tân ngữ).
Việc chuyển tự chữ Myanma sang ký tự Latinh chưa được chính thức hóa nên không được thống nhất.

Tiếng Indonesia

Dich Tieng Indonesia
 

Có hơn 700 thứ tiếng đang được nói ở Indonesia. Hầu hết chúng thuộc họ tiếng Austronesia, một ít tiếng Papua cũng được nói ở đây. Ngôn ngữ chính thức là tiếng Indonesia (trong tiếng Indonesia là Bahasa Indonesia), một phiên bản bị biến đổi của tiếng Malay, được sử dụng trong thương mại, hành chính, giáo dục và truyền thông, nhưng hầu hết người Indonesia nói các thứ tiếng địa phương, như tiếng Java, như là tiếng mẹ đẻ của họ. Cũng như hầu hết các hệ thống viết trong lịch sử loài người, hệ thống viết của tiếng Indonesia không được tạo ra trong các hệ thống phát minh bản địa, mà do những người nói tiếng Sanskrit, tiếng Ả Rập, và tiếng Latin tạo ra. Ví dụ như Tiếng Mã Lai có một lịch sử lâu dài là ngôn ngữ viết và đã được tạo ra trong hệ thống viết của Indic, Arabic, và bảng chữ cái Roman. Tiếng Java được viết trong các hệ thống viết Nagari và Pallava của Ấn Độ, cũng như các hệ thống nguyên thủy của chúng (nổi tiếng là Kawi script và Javanese script), trong một hệ thống Arabic bị biến đổi được gọi là pegon liên kết các âm Javanese, và trong bảng chữ cái Roman. Các kí tự tiếng Trung Quốc không bao giờ được sử dụng để biểu hiện trong các ngôn ngữ tại Indonesia,mặc dù các địa danh ở Indonesia, tên người và tên hàng hóa thương mại xuất hiện trong các báo cáo và lịch sử được viết cho các triều đại Trung Quốc.

Tiếng Malaysia

Dich Tieng Malaysia
 

Tiếng Mã Lai, địa phương gọi là bahasa Melayu, là một trong các ngôn ngữ Nam Á được nói bởi người Mã Lai sống ở bán đảo Mã Lai, miền Nam Thái Lan, Philippines, Singapore, Trung-Đông Sumatra, các đảo Riau, và nhiều phần của bờ biển Borneo. Đây là ngôn ngữ chính thức của Malaysia, Brunei và Singapore. Nó rất giống với tiếng Indonesia, được gọi là Bahasa Indonesia, tiếng chính thức của Indonesia. Tiêu chuẩn chính thức cho tiếng Mã Lai, cũng được Indonesia, Malaysia và Brunei chấp nhận là cách nói được sử dụng ở các đảo Riau, phía Nam Singapore, từ lâu đã được xem là nơi sinh ra tiếng Mã Lai. Trong tiếng Mã Lai, ngôn ngữ này được gọi là Bahasa Melayu hay Bahasa Malaysia, có nghĩa là tiếng Mã Lai. Thuật ngữ sau được giới thiệu bởi Luật Ngôn ngữ quốc gia năm 1967 và thịnh hành đến thập niên 1990 khi các học viện và các quan chức chính phủ đã quay sang áp dụng lại thuật ngữ cũ Bahasa Melayu, đang được sử dụng trong hiến pháp của Liên bang. Indonesia áp dụng một loạt tiếng Mã Lai khi độc lập, gọi đó là Bahasa Indonesia và dù một sắc lệnh về hiểu lẫn nhau tồn tại, tiếng Indonesia khác biệt đáng kể với tiếng Malaysia. Ở Singapore và Brunei người ta gọi nó là Bahasa Melayu. Tuy nhiên, nhiều phương ngữ tiếng Mã Lai không thể hiểu lẫn nhau. Ví dụ, phát âm theo kiểu tiếng Kelantan thì khiến cho nhiều người Mã Lai khó hiểu, trong khi tiếng Java có xu hướng có nhiều từ riêng biệt mà nhiều người Mã Lai thấy xa lạ. Ngôn ngữ được nói bởi Peranakan (Straits Chinese, a hybrid of Chinese settlers from the Ming Dynasty and local Malays) là một thổ ngữ địa phương của phương ngữ Mã Lai và tiếng Phúc Kiến được phần lớn dân Straits Settlements trước đây của Penang và Malacca sử dụng. Việc sử dụng ngôn ngữ thú vị này hầu như đã biến mất trên thế giới nhưng vẫn được sử dụng phổ biến ở Malaysia.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành

Chỉ biết ngôn ngữ không đủ để tạo ra chất lượng tiêu chuẩn tối thiểu của ngành Dịch thuật/chuyển ngữ. Kiến thức và kinh nghiệm thực tế về các chuyên ngành hoặc các lĩnh vực chuyên môn của tài liệu mới có tính quyết định. Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam chuyên về những lĩnh vực chuyên ngành, nhóm chuyên ngành sau đây:

  1. Tài chính/ Ngân hàng/ Kinh tế /Thương mại/ Marketing / Bảo Hiểm
  2. Xây dựng/Vật liệu xây dựng/ Kiến trúc/ Hạ tầng cơ sở
  3. Giáo dục / Khoa học xã hội / Khoa học kỹ thuật
  4. Ô tô/Sửa chữa máy móc/ Cơ khí / Công nghiệp
  5. Công nghệ thông tin/ Bưu chính viễn thông
  6. Điện/Điện gia dụng
  7. Dầu khí/Khí đốt / Năng lượng
  8. Hành chính & nhân sự
  9. Truyền thông quảng cáo
  10. Môi trường
  11. Pháp Luật
  12. Y học/Dược học
  13. Du lịch/ Khách sạn
  14. Vận tải/ Hàng hải
  15. Nông nghiệp/Thuỷ sản
  16. …Và các chuyên ngành khác.

Ngoài khả năng ngôn ngữ và kiến thức về chuyên ngành, đội ngũ chuyên viên dịch thuật của Công ty Dịch thuật Việt Nam còn có nhiều kinh nghiệm thực tế về loại tài liệu khác nhau. Dịch thuật/chuyển ngữ tài liệu truyên thông, quảng cáo sẽ khác biệt với dịch thuật/chuyển ngữ loại tài liệu kỹ thuật máy móc. Hiện có trên 60 loại tài liệu chính mà Công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam có kinh nghiệm triển khai.

Hồ sơ thầu: Hồ sơ tổng thầu EPC, Hồ sơ mời thầu (Bidding document), hồ sơ dự thầu (Bids).

Xây dựng: Biện pháp thi công (Construction method), Kế hoạch tổng thể (Master plan) thiết kế cơ bản (Basic design), nghiên cứu địa chất công trình (Geological Engineering Survey), bản vẽ Autocad, Mathcad.

Kỹ thuật: Hướng dẫn sử dụng (Mannual), Chi tiết vận hành máy móc, Bản địa hóa (Localization).

Tài chính, Ngân hàng, Bảo hiểm: Hợp đồng kinh tế (Economic contract), Quy tắc bảo hiểm (Wording), Các thông tư (Circular), Nghị định (Decree), Quyết định (Decision) của Bộ tài chính.

Du lịch, Khách sạn: Hướng dẫn du lịch, Đào tạo nghiệp vụ.

Y học: Các dự án y tế, Các thiết bị y tế (Medical equipment), Các văn bản, quy định của Bộ y tế.

Công nghệ thông tin: Phần mềm máy tính (Software), Bản địa hóa phần mềm (Localization).

Văn bản pháp quy: Luật (Law), Thông tư (Circular), Nghị định (Decree), Quyết định (Decision), Văn bản hướng dẫn luật  (Legal document) của Chính phủ, Nhà nước.

CHI TIẾT CÁC NHÓM LĨNH VỰC DỊCH THUẬT PHỔ BIẾN
LĨNH VỰC KINH TẾ XÃ HỘI Dịch thuật tài liệu văn hóa, lịch sử
Dịch tài liệu chính trị, xã hội
Dịch thuật tài liệu tôn giáo, tín ngưỡng
Dịch thuật tài liệu thương mại
Dịch thuật tài liệu quản trị nhân lực
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành kế toán, kiểm toán
Dịch thuật tài liệu chứng khoán
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành bảo hiểm
Dịch thuật tài liệu Marketing, Quảng cáo, Truyền thong
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành kinh tế đối ngoại
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành du lịch, khách san
Dịch thuật tài liệu Tờ rơi, Catalogue, Brochure
Dịch thuật tin tức, sự kiện
Dịch thuật tài liệu tổ chức sự kiện
Dịch thuật tài liệu văn học
Dịch sách lĩnh vực kinh tế xã hội
Dịch thuật chuyên ngành Thể dục thể thao
Dịch thuật Báo chí, Tạp chí
Dịch thuật website
Dịch thuật tài liệu tài chính Ngân hàng
LĨNH VỰC KHOA HỌC KỸ THUẬT Dịch thuật hồ sơ thầu
Dịch thuật tài liệu lĩnh vực khai thác khoáng sản
Dịch thuật tài liệu cơ khí chế tạo
Dịch thuật tài liệu diện, điện tử
Dịch thuật công nghệ thực phẩm
Dịch thuật kỹ thuật ô tô
Dịch thuật chuyên ngành Thủy điện, Thủy văn
Dịch thuật tài liệu y khoa
Dịch thuật bệnh án - hồ sơ thuốc
Dịch thuật tài liệu Môi trường
Dịch thuật hướng dẫn kỹ thuật
Dịch thuật công nghệ thực phẩm vi sinh
Dịch thuật chuyên ngành Toán học, Hóa học, Vật lý, sinh học
Dịch thuật tài liệu vật lý nguyên tử
Dịch thuật chuyên ngành thủy Hải sản
Dịch thuật tài liệu công nghệ thông tin
Dịch thuật chế biến sản xuất
Dịch thuật tài liệu hóa sinh
Dịch thuật quy trình sản xuất, chế biết, lắp ráp…
Dịch thuật kỹ thuật hàng không
Dịch thuật ngành công nghệ hóa sinh
Dịch tài liệu công nghệ sinh học
Dịch thuật tài liệu nội soi y tế
Dịch thuật tài liệu nội tiết y học
LĨNH VỰC HÀNH CHÍNH - PHÁP LUẬT- DÂN SỰ Dịch thuật thông tư, nghị định
Dịch thuật văn bản pháp quy
Dịch thuật thư từ - email
Dịch thuật hợp đồng
Dịch thuật báo giá
Dịch thuật chứng từ thương mại
Dịch thuật hồ sơ du học
Dịch thuật bảng điểm, học bạ
Dịch thuật bằng tốt nghiệp
Dịch thuật giấy tờ hồ sơ pháp lý
Dịch thuật hồ sơ hải quan
Dịch thuật hồ sơ năng lực công ty
Dịch thuật đơn xin việc, CV
Dịch thuật sơ yếu lý lịch
Dịch thuật báo cáo thuế
Dịch thuật báo cáo tài chính
Dịch thuật thông tư, quyết định, quy định
Dịch thuật chứng chỉ - bằng cấp
Dịch thuật hồ sơ du học
Dịch thuật công chứng giấy khai sinh
Dịch thuật công chứng sổ hộ khẩu
Dịch thuật công chứng chứng minh nhân dân
Dịch thuật công chứng Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa
LĨNH VỰC NGHIÊN CỨU KHOA HỌC - LUẬN VĂN - LUẬN ÁN Dịch thuật tài liệu nghiên cứu khoa học
Dịch thuật chuyên đề
Dịch thuật đồ án, khóa luận tốt nghiệp
Dịch thuật luận văn kinh tế, tài chính ngân hàng
Dịch thuật luận văn quản trị kinh doanh.
Dịch thuật luận văn ngành nông nghiệp\ Lâm nghiệp\ Thủy sản
Dịch thuật luận văn báo chí truyền thông
Dịch thuật luận văn công nghệ thông tin
Dịch thuật luận văn ngành xây dựng
Dịch thuật tài liệu phát minh, sáng chế
Dịch thuật tài liệu báo cáo khoa học

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành là gì?

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành là dịch thuật một nội dung dành riêng cho 1 đối tượng cụ thể nào đó. Khác với dịch thuật các tài liệu thông thường dịch thuật chuyên ngành đi chuyên sâu vào hệ thống từ vựng cũng như văn phạm và nghiệp vụ của riêng một ngành nào đó.

Nhìn chung, hệ thống ngữ pháp và cấu trúc câu trong ngoại ngữ chuyên ngành không khác gì chương trình đã được học ở phổ thông, nhưng cách ứng dụng của nó thì cụ thể hơn nhiều. Ở bậc học phổ thông chúng ta được học phẩn văn phạm rất tổng quát, còn với ngoại ngữ chuyên ngành, nó được vận dụng 1 cách chi tiết và chuyên sâu vào các nội dung riêng biệt của từng chuyên ngành.

Công ty Dịch thuật Việt Nam nhận dịch thuật các tài liệu chuyên ngành các ngôn ngữ sau:
Dịch thuật tài liệu chuyên ngành đa ngôn ngữ từ tiếng nước ngoài sang tiếng việt và ngược lại, với trên 35 ngôn ngữ.

Dịch tiếng Anh chuyên ngành
Dịch tiếng Pháp chuyên ngành
Dịch tiếng Trung chuyên ngành
Dịch tiếng Nhật chuyên ngành
Dịch tiếng Hàn chuyên ngành
Dịch tiếng Đức chuyên ngành
Dịch tiếng Nga chuyên ngành

Và nhiều ngôn ngữ khác theo các chuyên ngành khác nhau khi khách hàng yêu cầu…..

Tags:

dịch thuật chuyên ngành sinh học
dịch thuật chuyên ngành
dịch thuật chuyên ngành xây dựng
dịch thuật chuyên ngành công nghệ thông tin
dịch thuật chuyên ngành y
dịch thuật chuyên ngành kinh tế
dịch thuật chuyên ngành tài chính
giá dịch thuật chuyên ngành
dịch thuật ngữ chuyên ngành kinh tế
dịch thuật chuyên ngành môi trường
dịch thuật chuyên ngành cơ khí
dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật
từ điển dịch thuật chuyên ngành kinh tế
dịch thuật tiếng anh chuyên ngành kế toán
dịch thuật tiếng anh chuyên ngành luật
dịch thuật tiếng anh chuyên ngành xây dựng

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch hồ sơ dự thầu

Các gói thầu thường phát sinh trong các hoạt động kinh doanh của các doanh nghiêp. Đây là hoạt động kết hợp nhiều yếu tố, trong đó yếu tố nội dung và ngôn ngữ trong Hồ sơ thầu hết sức quan trọng. Đã đến lúc chúng ta không chỉ dựa vào những mối quan hệ để có thể thắng thầu, thắng thầu hay không còn phụ thuộc vào năng lực chuyên môn của doanh nghiệp, phụ thuộc vào bảng giá chào thầu, phụ thuộc vào uy tín của doanh nghiệp trên thương trường…

Một điều rất quan trọng để quý doanh nghiệp có được lựa chọn thắng thầu hay không, đó chính là nội dung tài liệu hồ sơ thầu. Khi lập hồ sơ thầu quý vị phải nghiên cứu kỹ và bám sát vào các tiêu chí của HSMT. Doanh nghiệp của quý vị có thể thắng thầu được không khi đối tác không hiểu hoặc hiểu sai nội dung hồ sơ thầu, những ngôn từ dịch thuật trong hồ sơ thầu hoàn toàn không đúng chuyên ngành, dự án khả thi của quý vị được diễn tả bằng một ngôn ngữ lủng củng, sai lỗi chính tả. Dịch thuật hồ sơ thầu mà trong đó yếu tố nội dung và ngôn ngữ đóng vai trò hết sức quan trọng. Dịch thuật công chứng hồ sơ thầu có tính chuyên ngành cao. Ngoài việc thuyết phục đối tác về năng lực của công ty mình, việc dịch đúng thuật ngữ, đúng nội dung, đúng chuyên môn sẽ góp phần làm nên sự thành công của một hồ sơ dự thầu.

Hiểu được những mong muốn nhà thầu, hiểu được những tầm quan trọng lớn lao của những hồ sơ thầu, hiểu được công việc mình cần phải làm và phải làm bằng được trong quá trình dịch thuật hồ sơ thầu, Công ty Dịch Thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam biết mình phải nỗ lực làm gì để cùng quý doanh nghiệp thắng thầu.

Với kinh nghiệm lâu năm trong ngành dịch thuật, Công ty dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam đã xây dựng được những nhóm chuyên gia dịch thuật ưu tú, có kinh nghiệm chuyên môn đảm báo về tiến độ công việc góp phần dịch thuật hồ sơ thầu một cách chuyên nghiệp nhất.

Một yếu tố rất quan trong trong quá trình dịch hồ sơ thầu là yếu tố Bảo mật hồ sơ thầu. Đây là quy trình dễ bị bỏ qua nếu quý khách lựa chọn đơn vị dịch thuật thiếu uy tín, không có quy trình bảo mật rõ ràng. Bảo mật hồ sơ dự thầu cũng là yếu tố giúp doanh nghiệp của quý vị thắng thầu. Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam cam kết tất cả các tài liệu, hồ sơ thầu  được dịch sẽ được lưu giữ với các quy tắc bảo mật nghiêm ngặt nhất. Khẳng định chất lượng dịch vụ chuyên nghiệp hàng đầu như ngày hôm nay có nghĩa là chúng tôi đã được rất nhiều khách hàng tin tưởng và giao phó công việc. “Vui lòng tham khảo danh sách khách hàng”

Công ty Dịch thuật chuyên nghiệp Việt Nam chuyên dịch thuật hồ sơ thầu trong những lĩnh vực chuyên ngành, nhóm chuyên ngành sau đây:

  • Tài chính/ Ngân hàng/ Kinh tế /Thương mại/ Marketing / Bảo Hiểm
  • Xây dựng/Vật liệu xây dựng/ Kiến trúc/ Hạ tầng cơ sở
  • Giáo dục / Khoa học xã hội / Khoa học kỹ thuật
  • Ô tô/Sửa chữa máy móc/ Cơ khí / Công nghiệp
  • Công nghệ thông tin/ Bưu chính viễn thông
  • Điện lực
  • Dầu khí/Khí đốt / Năng lượng/ Khai thác khoáng sản
  • Hành chính & nhân sự
  • Truyền thông quảng cáo
  • Môi trường
  • Y tế/Dược phẩm
  • Vận tải/ Hàng hải
  • Nông nghiệp/Thuỷ sản
  • …Và các chuyên ngành khác.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuật sách

”Tri thức là sức mạnh”. Tri thức là nền tảng phát triển của xã hội. Nhận định này từ lâu đã được thừa nhận như một chân lý. Nhưng khi bước chân vào hội nhập thế giới, người Việt Nam bỗng thấy mình trắng tay trước di sản trí tuệ của nhân loại. Trước bối cảnh đó, không còn cách nào khác là phải nhanh chóng đưa tinh hoa tri thức thế giới về khoa học, kỹ nghệ, kinh tế, xã hội, giáo dục, văn hóa… về thông qua việc biên dịch những cuốn sách chuyên ngành tốt nhất ra tiếng Việt. Kinh nghiệm của Nhật Bản cho thấy, việc hiện đại hóa nước Nhật đã được bắt đầu bởi việc biên dịch các sách khoa học và triết học phương Tây ra tiếng Nhật, khởi đi từ nửa sau thế kỷ XVII và kéo dài từ đó đến nay. Nếu không có cuộc dịch thuật này, nước Nhật đã không thể hiện đại hóa thành công và phát triển thành cường quốc được cả thế giới ngưỡng mộ.

Sự thành công của các cường quốc như Nhật bản, Trung Quốc, Hàn Quốc …. Họ là những quốc gia có nền kinh tế-công nghiệp-Tài chính thương mại-dịch vụ-khoa học kĩ thuật hàng đầu thế giới. Có được sự bứt phá ngoạn mục như ngày nay Nhật Bản, Trung Quốc và Hàn Quốc mỗi năm đã bỏ ra hàng triệu đô la và công sức để dịch hàng trăm đầu sách thuộc đủ các thể loại  khoa học, lịch sử, văn hoá,  kinh tế v...v. Nhằm lưu truyền, gìn giữ và phổ biến kiến thức văn hóa, khoa học, kỹ thuật công nghệ của nhân loại.

Dịch sách là một công việc đòi hỏi sự am hiểu sâu sắc về văn hóa của quốc gia xuất bản. Muốn truyền tải một câu chuyện đúng với nội dung mà tác giả muốn gửi gắm vào đó, đòi hỏi bản dịch phải xác thực và đảm bảo truyền tải hết thông điệp sao cho người đọc hiểu đúng bản chất. Sẽ thật là buồn khi một câu truyện cười từ tiếng nước ngoài được dịch ra tiếng việt nhưng không thấy ai buồn cười và không hiểu cười vì cái gì, chỗ nào... đó là trình độ dịch, kỹ năng và kiến thức lý thuyết về dịch không vững. Ngôn ngữ nguồn và mục tiêu chưa được hiểu sâu xét về văn hoá, phong tục, lối sống ... cho nên vẫn thấy xa lạ với bản thân câu chuyện hay bài viết đó,  nên không thấy buồn cười.

Với uy tín và kinh nghiệm trong lĩnh vực Dịch thuật, cùng với mục tiêu dịch nhiều đầu sách tinh hoa của tri thức nhân loại, Công ty Dich Thuật chuyên Nghiệp Việt Nam đã và đang tập hợp đội ngũ các dịch giả có kinh nghiệm để góp sức cùng xã hội mang tới cho bạn đọc các thế hệ những hành trang trí tuệ không thể thiếu khi bước vào thời toàn cầu hóa.
Đến với Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam, quý đối tác hoàn toàn  yên tâm về chất lượng, và phong cách phục vụ của đội ngũ chuyên viên tư vấn chuyên nghiêp.Dich thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam luôn luôn nỗ lực hết mình để phát triển các dịch vụ mà công ty đang cung cấp. Rất mong nhận được sự hợp tác của các cá nhân và tập thể, các nhà xuất bản, các cơ quan phát hành sách, báo chí.v...v.

MỘT SỐ ẤN PHẨM MÀ DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM ĐÃ THỰC HIỆN

     

    

     

     

     

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Dịch thuật công chứng

dich thuat cong chungNhu cầu Dịch thuật công chứng (dịch công chứng hay dịch thuật chứng thực tư pháp) đang ngày càng tăng lên theo quá trình hội nhập kinh tế của Việt Nam. Bên cạnh các bản dịch thông thường thì các bản dịch công chứng là một phần không thể thiếu trong hoạt động hàng ngày của các cá nhân cũng như doanh nghiệp trong và ngoài nước.

Việc dịch thuật công chứng hồ sơ thường được yêu cầu khi quý vị chuẩn bị hồ sơ đi du học, du lịch, đi công tác, đi định cư, thủ tục xin visa, thăm thân, xin con nuôi, đầu tư kinh doanh, thành lập doanh nghiệp, hợp tác kinh doanh tại nước ngoài. Các loại văn bản, tài liệu thường dịch thuật công chứng như Chứng minh thư, hộ chiếu, học bạ, hộ khẩu, giấy khai sinh, các loại văn bằng, chứng chỉ, bảng điểm, giấy kết hôn hay hồ sơ năng lực công ty, bằng phát minh sáng chế, báo cáo tài chính, hợp đồng kinh tế…

Ngôn ngữ trên bản dịch thuật công chứng đa dạng, phụ thuộc vào quốc gia mà quý khách đến. Ví dụ: ngôn ngữ bản địa hoặc một số ngôn ngữ thông dụng như: Anh, Pháp, Trung, Hàn, Nhật, Nga, Thái Lan, Tây Ba Nha, Hà Lan, Thụy Điển, Ucraina….

Việc dịch thuật công chứng được hiểu đơn giản là quá trình Bản dịch được dịch từ văn bản gốc phải có chữ ký của người dịch, người dịch được yêu cầu có bằng cử nhân ngôn ngữ liên quan và có chữ ký được chứng nhận đăng ký tại phòng công chứng, hay phòng tư pháp. Người dịch cam kết dịch chính xác nội dung bản gốc trước sự chứng kiến của Công chứng viên hay trưởng phòng tư pháp và do đó bản dịch được thừa nhận về mặt pháp lý.

Theo Nghị định số 23/2015/NĐ-CP ban hành ngày 16/02/2015 của Chính phủ về công chứng, chứng thực tư pháp và các văn bản liên quan khác. Phòng Tư pháp các quận, huyện thành phố thuộc tỉnh có thẩm quyền và trách nhiệm: Chứng thực bản sao từ bản chính các giấy tờ, văn bản bằng tiếng nước ngoài, chứng thực chữ ký của người dịch trong các giấy tờ, văn bản từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt hoặc từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài và từ ngày 1-1-2015, các phòng công chứng, văn phòng công chứng có chức năng chứng thực sao y bản chính, công chứng bản dịch hoặc chứng thực chữ ký như tại UBND xã, phường, quận, huyện.

Mặc dù các quy định đơn giản tạo điều kiện thuận lợi cho người dân, tổ chức khi có yêu cầu chứng thực cũng như người thực hiện chứng thực nhưng việc xếp hàng chờ được công chứng vẫn, chứng thực diễn ra không giảm. Nhằm mục tiêu đem đến sự hài lòng và tiết kiệm thời gian quý báu của quý khách hàng. Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam nhận biên dịch, dịch công chứng, chứng thực bản dịch các loại Hồ sơ thầu, báo cáo Tài chính, hồ sơ lao động, hồ sơ du học, văn bằng chứng chỉ, bảng điểm, học bạ, hộ khẩu…Với trên 35 ngôn ngữ được cung cấp, từ các ngôn ngữ thông dụng như :Anh, Trung, Pháp, Đức, Nhật, Hàn, Nga, Italia, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha….. đến các ngôn ngữ ít sử dụng như: Arập, Ba Lan, Thái Lan, Đan Mạch, Hungari, Rumani, Ucraina, Séc, La Tinh, Thuỵ Điển, Myanmar, Đan Mạch, Hà Lan, Lào, Campuchia, Khơ-me, Inđônêxia, Malayxia, Philippine, Brunei, Iran...

Với kinh nghiệm lâu năm, sự chuyên nghiệp và tận tâm với công việc chuyên môn của mình, các sản phẩm dịch thuật, dịch thuật công chứng của Công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam luôn được các khách hàng cá nhân, các doanh nghiệp, các tổ chức trong và ngoài nước đánh giá cao về độ chính xác cũng như tiến độ thực hiện. Công ty Dịch thuật Chuyên Nghiệp Việt Nam cam kết luôn nỗ lực cao nhất để trở thành đối tác tin cậy, đồng hành cùng sự phát triển của quý khách hàng.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

 
 
 

Tags:  dịch thuật công chứng hà nội, dịch thuật công chứng tphcm, dịch thuật công chứng lấy ngay tphcm, dịch thuật công chứng hcm, dịch thuật công chứng ho chi minh, dịch thuật công chứng tại hồ chí minh, công ty dịch thuật và công chứng, dịch vụ dịch thuật công chứng tphcm, dịch thuật công chứng giá rẻ tphcm, dịch thuật công chứng giá rẻ, dịch thuật công chứng giá rẻ ở hà nội, dịch thuật công chứng giá rẻ hà nội, dịch thuật công chứng nhanh


Phiên dịch chuyên nghiệp

Phiên dịch được hiểu là quá trình, hoặc là đồng thời hoặc là liên hoàn, thiết lập sự truyền thông vấn đáp hoặc qua điệu bộ giữa hai hoặc nhiều diễn giả, những người không có khả năng để dùng cùng một bộ ngôn ngữ. Quá trình chuyển từ ngôn ngữ này qua ngôn ngữ khác một cách trực tiếp từ người thứ 3 gọi là phiên dịch viên.

Công ty Dịch thuật Chuyên nghiệp Việt Nam luôn đáp ứng yêu cầu của quý khách về dịch vụ Phiên dịch với đầy đủ các chuyên ngành: Kinh tế, kỹ thuật, thông tin, Tài chính, ngân hàng... và đa ngôn ngữ: Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Pháp, Tiếng Nga, Tiếng Nhật, Tiếng Trung, Tiếng Hàn, Tiếng Thái, Tiếng Lào, Tiếng Campuchia... Chuyển tải dưới mọi hình thức: Cabin, Hội nghị, Hội thảo, đàm phán thương mại....

Để buổi phiên dịch diễn ra tốt đẹp Quý khách vui lòng thông báo: Thời gian phiên dịch, nội dung phiên dịch trước để Công ty bố trí phiên dịch phù hợp và đáp ứng yêu cầu về thời gian, đồng thời Quý khách cần cung cấp tài liệu buổi phiên dịch để nhân viên phiên dịch được tham khảo trước.

 

Mọi thông tin chi tiết vui lòng liên hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP VIỆT NAM
UY TÍN, CHUYÊN NGHIỆP - KHÔNG NGỪNG SÁNG TẠO - ĐÁNG TIN CẬY
237 Bạch Mai, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Tel: (024) 3622.8295 Hotline: 09 66.89.89.89
68 Nguyễn Huệ, Quận 1, TP Hồ Chí Minh Tel: (028) 3502.6262 Hotline: 0936.966.899
Email: sales@dichthuatpro.com

Ý kiến khách hàng

Lý do khách hàng chọn Vietrans?

  • Uy tín
  • Chất lượng
  • Chuyên nghiệp
  • Kinh nghiệm lâu năm
  • Giảm chi phí & thời gian
  • Hợp chuẩn ISO 9001-2008
  • Xử lý 300 trang tài liệu/ngày
  • Tư vấn chuyên môn hiệu quả
  • Giao nhận tài liệu đúng hẹn